Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Relocation - Перевод"

Примеры: Relocation - Перевод
Closure of the residential and office facilities in north Mogadishu and relocation of civilian staff to the airport and seaport commenced in early January 1995 and was completed by 1 February 1995. Закрытие жилых и служебных объектов в северной части Могадишо и перевод гражданского персонала в аэропорт и морской порт были начаты в первой половине января 1995 года и были завершены к 1 февраля 1995 года.
For the P-3 staff assigned to the smaller duty stations, a chance for advancement implies, in most cases, relocation to another duty station. Для сотрудников класса С-З, работающих в небольших местах службы, возможность продвижения по службе предполагает в большинстве случаев перевод в другое место службы.
The relocation of the American University of the Caribbean and the considerable decline in tourism both had serious implications for the distribution trade, banking and personal services. Перевод в другое место Американского карибского университета и резкое сокращение притока туристов оказали существенное негативное воздействие на деятельность в сфере розничной торговли, банковском секторе и секторе обслуживания населения.
The divergent positions of the rebels and of the Government of Zaire on this issue have made negotiations regarding humanitarian corridors and the return of aid agencies, whose relocation the Secretary-General had reluctantly authorized earlier, to eastern Zaire extremely difficult. Расхождение позиций повстанцев и правительства Заира по этому вопросу крайне затруднило переговоры о гуманитарных коридорах и возвращении в Восточный Заир занимающихся оказанием помощи учреждений, перевод которых Генеральный секретарь вынужден был ранее санкционировать.
The relocation involves construction work in the new location to bring it into conformity with standards for the preservation of archival materials ($1,000,000); Этот перевод предусматривает проведение строительных работ в новых помещениях в целях приведения их в соответствие с нормами хранения архивных материалов (1000000 долл. США);
Deterrent measures such as relocation of Kurdish elementary schoolteachers and low-ranking civil servants to areas outside Kirkuk are also part of the regime's policy of modifying the demography of the region. Такие ограничительные меры, как перевод курдских учителей начальных школ и младших государственных чиновников в районы за пределами Киркука, также являются частью проводимой режимом политики по изменению демографии региона.
The Tribunal is also responsible for the protection of witnesses, including relocation of the witness and their family, if necessary. Трибунал также несет ответственность за обеспечение защиты свидетелей, в том числе за перевод при необходимости свидетелей и членов их семей в другие места.
While an expert group had conducted an efficiency review and had suggested that the Branch should be moved back to Headquarters, the cost benefit of relocation was not likely to generate any savings in the short term. Хотя группа экспертов провела обзор эффективности и предложила перевести Сектор назад, в Центральные учреждения, этот перевод вряд ли даст какую-либо экономию в краткосрочной перспективе.
Still with regard to pregnant public servants, the Constitution of the State of Bahia ensures the relocation to another position by medical recommendation, without loss in salary and other benefits offered by the office or position. В Конституции штата Баия беременным женщинам, работающим в государственных учреждениях, на основании рекомендации врачей обеспечивается перевод на другую должность без потери в размере заработной платы и других пособий, соответствующих данному месту работы или должности.
Following a request that UNOCI vacate four priority Government-owned buildings, the Operation has relocated its camps in Brobo, Logoualé and Odienné, while the relocation of the installation in Séguéla is scheduled to be completed in May 2008. После обращения правительства к ОООНКИ с просьбой срочно освободить четыре государственных здания, Операция передислоцировала свои лагеря в Бробо, Логуале и Одиенне, а перевод объекта в Сегеле намечен на май 2008 года.
We therefore appeal to all Member States to accept the relocation of acquitted persons and to accept enforcement of sentences in their territories for those found guilty. Поэтому мы призываем все государства-члены согласиться на перевод оправданных лиц и с тем, чтобы приговоры осужденным приводились в исполнение на их территории.
We also believe that, in addressing the issue of relocating the Centre, all possibilities should be explored so that such a relocation will not affect its effective functioning. Мы также считаем, что при рассмотрении вопроса перевода Центра следует рассмотреть все возможности, с тем чтобы такой перевод не сказался на его эффективной работе.
For example, relocation of the UNFICYP Supply Warehouse next to the centrally located rations warehouse at the mission headquarters during the period resulted in reduced operating costs and efficiency gains realized since the number of support staff required to serve both warehouses could subsequently be streamlined. Например, перевод товарного склада ВСООНК в другое место, близ центрально расположенного продовольственного склада в штабе миссии, в рассматриваемый период позволил сократить эксплуатационные затраты и повысить эффективность работы, поскольку позднее было определено оптимальное число вспомогательных сотрудников, необходимых для обслуживания обоих складов.
Furthermore, noting the significant ongoing reforms by the German Government, including the relocation of the capital to Berlin, some members of the Commission considered that there were a number of relevant factors that could not be included in the comparison at this stage. Кроме того, отметив масштабные реформы, проводимые в настоящее время правительством Германии, включая перевод столицы в Берлин, некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что существует ряд важных факторов, которые на данном этапе невозможно учесть при проведении сопоставления.
Approves the establishment of 37 additional posts, and the relocation of 1 post from New York to the Abidjan office. утверждает создание 37 дополнительных должностей и перевод одной должности из Нью-Йорка в отделение в Абиджане.
Furthermore, the realigning of brigade boundaries and the relocation of brigade headquarters to principal towns would also assist the development of the capability of the army. Кроме того, корректировка границ зон дислокации бригад и перевод штабов бригад в крупные города также способствовали бы укреплению потенциала армии.
Operational necessity frequently dictates the relocation of troops, at the company and platoon level, from one location to another and therefore hard-wall accommodation would not be a practical option. Часто оперативная необходимость обусловливает перевод войск на уровне роты и взвода из одной точки в другую, и поэтому размещение в капитальных помещениях не представляется практичным.
Since the Secretary-General considers the relocation of the Board to be part of his proposed global field support strategy, the Committee considers that this matter, including any related staffing proposals (see para. 44) be discussed in that context. Поскольку Генеральный секретарь рассматривает перевод Совета как часть предлагаемой им глобальной стратегии полевой поддержки, Комитет считает, что этот вопрос, включая любые связанные с ним кадровые предложения (см. пункт 44), должен обсуждаться в этом контексте.
States should effectively cooperate to discourage or prevent the relocation and transfer to other States of any activities and substances that cause severe environmental degradation or are found to be harmful to human health. Государства должны эффективно сотрудничать с целью сдерживать или предотвращать перенос и перевод в другие государства любых видов деятельности и веществ, которые наносят серьезный экологический ущерб или считаются вредными для здоровья человека.
In conjunction with improved publicity for the Gift Centre, which could best be provided by the tour guides as part of the guided tour itself, its relocation will result in increased business. Наряду с расширением рекламы Сувенирного магазина, что лучше всего могут обеспечить экскурсоводы в рамках самих экскурсий, его перевод в другое место приведет к увеличению объема торговли.
The relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia, originally planned for July 2009, did not take place during the first half of 2010, owing to continued security threats. Первоначально запланированный на июль 2009 года перевод ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали был отложен до первой половины 2010 года из-за сохранения угроз в плане безопасности.
United Nations planners in Addis Ababa also worked to develop deployment and logistical requirements planning for the AMISOM police component, in order to expedite its relocation to Mogadishu. Сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе также занимались планированием потребностей в связи с развертыванием и материально-техническим обеспечением полицейского компонента АМИСОМ, с тем чтобы ускорить его перевод в Могадишо.
With regard to the latter, I hope that the imminent relocation of its joint communications room to more suitable premises will promote greater cooperation for the tangible benefit of all Cypriots. В том что касается второго комитета, то я надеюсь на то, что предстоящий перевод его совместного кабинета связи в более подходящие помещения будет способствовать активизации сотрудничества в интересах всех киприотов.
The requirement of $1 million would provide for the rotation of 18 individuals eligible for the programme over the two-year budget period, taking into account relocation, travel and assignment grant costs. Сумма в размере 1 млн. долл. США потребуется для ротации 18 сотрудников, имеющих право участвовать в этой программе, в течение двухгодичного бюджетного периода с учетом расходов на перевод счетов, поездки и выплаты субсидий при назначении.
The initiatives include: relocation of the new Government to Mogadishu; formulation of an annual budget for Somalia for the first time in years; collection of revenue internally; the launching of a radio station, etc. К этим инициативам относятся: перевод нового правительства в Могадишо; составление в первый раз за многие годы годового бюджета Сомали; сбор внутренних налогов; развертывание работы радиостанции и т.д.