Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Relocation - Перевод"

Примеры: Relocation - Перевод
Offshoring describes the relocation of business processes from one country to another. Перевод на периферию определяется как перемещение производственных процессов из одной страны в другую.
The original relocation date of July 2009 was therefore postponed. Поэтому первоначально запланированный на июль 2009 года перевод был отложен.
If restrictions are exceptions, then the proposition that relocation, displacement and transfer of populations are subject to justification is reinforced. Если же ограничения носят исключительный характер, то это подкрепляет положение о том, что переселение, перевод на другое место и перемещение населения должно осуществляться в обоснованном порядке.
The relocation of those who opted to move to Moyo took place in April. Передислокация беженцев, согласившихся на перевод в лагерь Мойо, была осуществлена в апреле.
This includes additional staff costs, travel between New York and Copenhagen, possible relocation of staff back to New York and other costs arising from the need to mitigate the impact of disruption in delivery that could be caused by relocation of the Division. Сюда входят дополнительные расходы по персоналу, поездки между Нью-Йорком и Копенгагеном, возможный перевод персонала назад в Нью-Йорк и другие расходы, связанные с необходимостью смягчения последствий перерыва в деятельности, которые могут быть вызваны перебазированием Отдела.
The formation early in 2009 of a unity Government and its subsequent relocation to Mogadishu paved the way for accelerated progress in the implementation of the Djibouti agreement. Формирование в начале 2009 года правительства единства и его последующий перевод в Могадишо позволили добиться большего прогресса в осуществлении Джибутийского соглашения.
Its smooth relocation to the region was successfully achieved in the context of the continuous strengthening of the activities of the Office for Disarmament Affairs at the regional and subregional levels. Его плавный перевод в регион был успешно осуществлен в контексте неуклонного наращивания деятельности Управления по вопросам разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
Ndili relocation Relocation of MONUSCO terminal and cargo-handling area Перевод терминала и зоны обработки грузов МООНСДРК
The deployment is envisaged in three phases, of which the first (relocation of the Office of the Special Representative of the Secretary-General) was completed in January 2012. Планируется, что это развертывание будет проходить в три этапа, первый из которых (перевод Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря) был завершен в январе 2012 года.
The relocation of the Coordinator of the Chemicals and Waste subprogramme to Nairobi may reduce the opportunities for exchanges with such staff members, with a risk of reduced programming efficiency. Перевод координатора подпрограммы по химическим веществам и отходам в Найроби может сократить возможности для обмена информацией с такими сотрудниками и несет в себе риск снижения программной эффективности.
Pending trial, an interdiction from work or relocation of public servants is possible according to regulation 44 of the Public Officers Regulations 1993, but this has never been executed. Правило 44 Положений о публичных должностных лицах (1993 года) допускает отстранение от работы или перевод на другую должность публичного служащего до суда, однако на практике эта статья никогда не применялась.
Merger/integration of the existing operation or key elements thereof with another United Nations organization, while maintaining the separate identity and brand name of UNOPS (this option may also include relocation of the headquarters corporate and/or other functions to a lower-cost duty station). Слияние/интеграция текущей деятельности или ее основных элементов с другой организацией системы Организации Объединенных Наций, при сохранении организационной самостоятельности и фирменного названия ЮНОПС (этот вариант может включать также перевод корпоративных и/или других функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы).
25E In resolution 47/212 B of 6 May 1993, the General Assembly approved the Secretary-General's proposals for restructuring of the Secretariat, including the relocation of offices between Vienna and New York. 25Е. В своей резолюции 47/212 В от 6 мая 1993 года Генеральная Ассамблея одобрила предложения Генерального секретаря о перестройке Секретариата, включая перевод учреждений между Веной и Нью-Йорком.
In this respect, it has been decided that the planned relocation of ONUMOZ Mission headquarters from its present location to a proposed new complex will not be implemented as the project is no longer deemed economically viable owing to the passage of time. В этой связи было принято решение о том, что запланированный перевод штаб-квартиры ЮНОМОЗ из помещений, занимаемых ею в настоящее время, в новый предлагаемый комплекс осуществляться не будет, поскольку по прошествии определенного времени эта мера более не считается экономически оправданной.
The initial phase of the new secretariat arrangements for the Convention and the relocation of the secretariat to Bonn are bound to give rise to problems of transition. Первоначальный этап новых договоренностей в отношении деятельности секретариата Конвенции и перевод секретариата в Бонн неизбежно вызовут ряд проблем, касающихся перевода.
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
In November 1993, the Administrator requested the opinion of the Legal Counsel of the United Nations on whether the proposed relocation of UNV to Bonn would require the General Assembly to make a decision to that extent. В ноябре 1993 года Администратор просил Юрисконсульта Организации Объединенных Наций дать заключение относительно того, потребует ли предлагаемый перевод ДООН в Бонн принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
It was therefore the opinion of the Legal Counsel that the proposed relocation of UNV headquarters to Bonn would not necessitate, from a legal point of view, the approval or a special decision of the General Assembly. Поэтому Юрисконсульт высказал мнение, что с юридической точки зрения предлагаемый перевод штаб-квартиры ДООН в Бонн не требует утверждения или специального решения со стороны Генеральной Ассамблеи.
There is no basis to assume that the relocation of UNITAR to a new building, which may be provided to it by the Swiss Government, would be at no cost. Нет никаких оснований полагать, что перевод ЮНИТАР в новое здание, которое может быть предоставлено Институту правительством Швейцарии, будет осуществлен без понесения каких-либо расходов.
He noted with satisfaction the relocation of UNRWA headquarters to its area of operations, which demonstrated the commitment of the United Nations to establishing peace in the Middle East. Он с удовлетворением отмечает перевод штаб-квартиры БАПОР в район его деятельности, что является подтверждением приверженности Организации Объединенных Наций установлению мира на Ближнем Востоке.
Ultimately, the only effective long-term course of action is a permanent relocation within Lebanon of the United Nations House, with the agreement and full cooperation of the host Government. Однако в конечном счете единственным долговременным решением является постоянный перевод Дома Организации Объединенных Наций в другое место в Ливане при условии согласия и полного содействия со стороны правительства принимающей страны.
He appealed to the mission to request the Secretary-General to move swiftly with the relocation and also to provide technical support for the census and the drafting of the constitution. Он призвал миссию обратиться к Генеральному секретарю с просьбой оперативно осуществить перевод Отделения и оказать техническую помощь в проведении переписи и разработке конституции страны.
Compared to other organizations, including many within the United Nations family, the Secretariat has been slow to explore new ways of delivering services, such as relocation and outsourcing. По сравнению с другими организациями, в том числе многими организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, Секретариат медленно изучает новые возможности оказания услуг, такие, как перевод в другие точки и внешний подряд.
Other steps of the document production cycle, such as translation, may be candidates for relocation to lower-cost duty stations - but not necessarily for outsourcing because of quality control and other issues. Другие звенья цикла документооборота, такие, как письменный перевод, могут быть кандидатами для переноса в места службы с меньшими расходами, но не обязательно на внешний подряд, так как при этом возникают вопросы контроля качества и другие проблемы.
Fourthly, it identifies opportunities to reduce costs and increase efficiency by exploring new ways to deliver services, such as relocation and outsourcing, as well as tightening rules and procedures for procurement. В-четвертых, в докладе показаны возможности сокращения расходов и повышения эффективности путем изучения таких новых способов оказания услуг, как перевод деятельности в другие точки и внешний подряд, а также ужесточение правил и процедур закупок.