Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Relocation - Перевод"

Примеры: Relocation - Перевод
It has further allowed the relocation and better management of much of the Commission's large archive. Он также позволил осуществить перевод значительной части большого архива Комиссии и обеспечить более оптимальное управление им.
In case of pollution-intensive industries there may even be a relocation of production activities to countries with less stringent policies. В случае сильно загрязняющих производств возможен даже перевод производственных мощностей в страны с менее жесткими требованиями экологической политики.
This would involve the relocation of mission staff to the regional service centre. Это предполагает перевод персонала миссий в региональный сервисный центр.
Furthermore, the proposed relocation of the secretariat of the Board to UNLB would improve the average processing time and reduce travel costs. Кроме того, предлагаемый перевод секретариата Совета на БСООН приведет к сокращению сроков оформления и снижению расходов на поездки.
The relocation of UNPOS to the United Nations Office at Nairobi (UNON) was completed in February 2010. В феврале 2010 года был завершен перевод ПОООНС в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
This was facilitated for Africa by the relocation of the UNOPS regional office to Johannesburg. Применительно к Африке этому способствовал перевод регионального отделения ЮНОПС в Йоханнесбург.
In this regard, I welcome my Special Representative's imminent relocation to Mogadishu. В связи с этим я приветствую предстоящий перевод моего Специального представителя в Могадишо.
These reforms included the relocation of all corporate services and UNOPS head office to a new location by mid-year 2006. Эти реформы предусматривали перевод всех организационных служб и штаб-квартиры ЮНОПС в новую точку к середине 2006 года.
The relocation of systems will, therefore, effectively take place from mid-December 2009 to the end of February 2010. Поэтому перевод систем будет фактически осуществляться с середины декабря 2009 года до конца февраля 2010 года.
The relocation of the Tribunal Library to the first-level basement was completed in July 2007. В июле 2007 года был завершен перевод Библиотеки Трибунала на первый цокольный этаж.
Under current conditions, the relocation of UNPOS can only proceed with the prior or parallel deployment of an appropriate security dynamic. В нынешних условиях перевод ПОООНС может быть осуществлен только при условии предварительного или параллельного развертывания соответствующей структуры безопасности.
Consequently, as outlined below, what transpired surrounding the temporary "relocation" of UNMEE does not justify the criticisms levelled against Eritrea. Следовательно, как подчеркивается ниже, этот временный «перевод» МООНЭЭ не обосновывает критику, которая направлена против Эритреи.
The current schedule of the capital master plan indicates that the relocation of staff to the Secretariat Building will be completed by the end of 2012. Текущий график осуществления генерального плана капитального ремонта показывает, что перевод сотрудников обратно в здание Секретариата будет завершен к концу 2012 года.
UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника.
On average, for a single staff member, the relocation cost would be approximately $40,000 per move. В среднем из расчета на одного сотрудника затраты на один перевод составляют порядка 40000 долл. США.
It is essential that the three steps, relocation, refugee status determination and resettlement, take place concurrently to achieve a durable solution to this humanitarian issue. Существенно важно, чтобы три процесса - перевод, определение беженского статуса и расселение - осуществлялись одновременно для обеспечения прочного решения этого гуманитарного вопроса.
UNDP is planning a major transformation of its operations, which will involve relocation of functions and staff to different work stations and regions. ПРООН планирует провести коренную реорганизацию своей оперативной деятельности, которая будет предусматривать перевод подразделений и персонала в другие места службы и регионы.
International exchange can also help address concerns of reduced competitiveness, enterprise relocation to other jurisdictions and an unfair playing field for businesses. Благодаря международному обмену, возможно, удастся также решить такие проблемы, как снижение конкурентоспособности, перевод предприятий в другие юрисдикции и неравные условия игры для предприятий.
In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly. По мнению членов АКК, перевод учреждений в другие места нарушит ход их операций на долгий срок и будет связан с весьма большими расходами.
Their relocation will cause a dramatic decrease in employment in these industrial sectors and render the countries involved vulnerable to the demands of the TNCs. Их перевод приведет к резкому сокращению занятости в этих промышленных секторах и сделает соответствующие страны весьма уязвимыми перед требованиями ТНК.
The relocation of the Office of Outer Space Affairs to Vienna had also resulted in some initial difficulties, but they had been rapidly overcome. Перевод Управления по вопросам космического пространства в Вену также вызвал некоторые трудности на первоначальном этапе, однако они были быстро преодолены.
Hungary welcomed that decision, since Austria was an excellent host and the relocation would also have had a number of disadvantages. Венгрия приветствует это решение, отмечая, что Австрия великолепно выполняет функции принимающей страны; к тому же, такой перевод сопровождался бы определенными неудобствами.
The relocation of the Agency's base of operations to the region constituted in itself a positive and tangible demonstration of faith in the peace process. Перевод базы операций Агентства в регион само по себе является позитивной и наглядной демонстрацией уверенности в мирном процессе.
In this context we ask Member States to support the relocation of Belarus to group (c) during the resumed forty-ninth session of the General Assembly. В этой связи мы просим государства-члены на возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи поддержать перевод Беларуси в группу (с).
Another significant event which impacted the operations of UNOMIG during the period under review was the relocation of administrative headquarters from Pitsunda to Sukhumi. Другим значительным событием, отразившимся на деятельности МООННГ в течение отчетного периода, явился перевод административных подразделений из Пицунды в Сухуми.