Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Relocation - Перевод"

Примеры: Relocation - Перевод
Phase II will involve the relocation of tactical headquarters, which will be carried out from July 1996 to June 1997. На втором этапе в период с июля 1996 года по июнь 1997 года будет осуществлен перевод командного пункта.
They had already taken important steps in that direction, such as the relocation of the public service to Tokelau and the assignment of ministerial responsibilities to the Faipule. Они уже сделали также важные шаги в этом направлении, как перевод государственной службы в Токелау и наделение фаипуле министерскими функциями.
She urges the authorities to coordinate with employers efforts to facilitate the relocation of threatened trade unionists who so request. Оно призывает власти координировать свою деятельность с работодателями, с тем чтобы облегчать перевод на другое место работы профсоюзных активистов, которые становятся объектом угроз.
Any suspension or relocation should be for a reasonable period of time and exercised with due regard for the presumption of innocence. Любое временное отстранение или перевод на другую должность осуществляются на разумный период времени и проводятся с должным учетом презумпции невиновности.
Suspension or relocation of a public official on this basis should be without permanent prejudice to the responsibility assigned to the accused public official. Временное отстранение или перевод публичного должностного лица на другую должность на этой основе не должны наносить непоправимого ущерба обязанностям, возложенным на обвиняемое публичное должностное лицо.
Lastly, the relocation of the Unit from Geneva to New York would allow for more constructive interaction between the Inspectors and the members of the Committee. Наконец, перевод Группы из Женевы в Нью-Йорк откроет возможности для более конструктивного диалога инспекторов с членами Комитета.
Overall, the review found that the relocation of the Centre was well managed and there were no significant corporate issues. В целом результаты обзора показали, что перевод Центра был хорошо организован и каких-либо существенных внутриведомственных проблем не возникало.
The relocation of the UNAMA administration to the centre is completed by the deadline set by the Mission, 31 March 2003. Перевод администрации МООНСА в Центр был произведен в установленный Миссией срок - 31 марта 2003 года.
The relocation of patients to the out-patient extramural area, which has become feasible thanks to the modern combination therapy, is also paid for by public health insurance. Перевод пациентов на внебольничное амбулаторное лечение, которое стало возможным благодаря современным комплексным методам терапии, также оплачивается в рамках государственной медицинской страховки.
The relocation of a significant number of administrative staff members to Addis Ababa during December 2005 disrupted the regular meetings of the Local Property Survey Board. Перевод значительного числа административных сотрудников в Аддис-Абебу в декабре 2005 года стал причиной перерыва в проведении регулярных заседаний Местного инвентаризационного совета.
In view of the deterioration in the security situation, a temporary relocation of non-essential United Nations humanitarian personnel to Tashkent began on 24 August. В связи с ухудшением обстановки в области безопасности 24 августа начался временный перевод неосновного гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ташкент.
Ukraine's own relocation from group B to group C for the apportionment of peacekeeping expenses had taken far too long. Перевод самой Украины из группы В в группу С для целей распределения расходов на операции по поддержанию мира занял слишком много времени.
The integration of services has been facilitated by the phased relocation of UNPOS staff to the Gigiri compound at the United Nations Office at Nairobi. Интеграции услуг способствует поэтапный перевод персонала ПОООНС в Гигири в комплекс Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
As the relocation of the Field Central Review Body is considered part of the proposed global support strategy, the Committee considers that this matter should be discussed in that context. Поскольку перевод Центрального органа рассматривается как часть предлагаемой стратегии глобальной поддержки, Комитет полагает, что этот вопрос следует рассматривать именно в этом контексте.
Welcomes the relocation of the Transitional Federal Institutions to Mogadishu and their commencing of the task of providing leadership for the country. приветствует перевод временных федеральных учреждений в Могадишо и начало выполнения задачи, связанной с обеспечением руководства страной;
However, given the uncertainties in this regard, financial resources for the relocation of headquarters have not been included in the 2011 proposed budget. Однако ввиду неопределенности в этом вопросе в предлагаемом бюджете на 2011 год финансовые ресурсы на перевод штаб-квартиры в новые помещения не предусмотрены.
The relocation of convicted persons who have served their sentence remains an issue of concern calling for a sustainable solution which requires the increased cooperation of Member States. Перевод осужденных, которые отбыли свои сроки, по-прежнему является проблемой, требующей долгосрочного решения, для чего необходимо более активное сотрудничество со стороны государств-членов.
The relocation of the Centre to Kathmandu, marks a turning point for the Centre's operation and activities. Перевод Центра в Катманду является поворотным моментом в операциях и деятельности Центра.
To mitigate the risk and expenditure involved, the relocation plan envisages a phased approach, spanning four months, from November 2009 to February 2010. Для уменьшения связанных с этим рисков и расходов перевод планируется осуществить поэтапно в течение четырех месяцев - с ноября 2009 года по февраль 2010 года.
The Council welcomes the relocation of UNPOS to Mogadishu and encourages the UN to achieve a more permanent, full relocation to Somalia when security conditions allow. Совет приветствует перевод ПОООНС в Могадишо и призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более полный перевод ПОООНС в Сомали на постоянной основе, когда обстановка в области безопасности позволит это сделать.
UNEP will continue to do its best to reduce direct relocation costs, for example through careful succession planning. ЮНЕП будет продолжать делать все от нее зависящее для снижения прямых расходов на перевод персонала, например посредством тщательного планирования замены сотрудников.
The Mission's management does not consider the relocation of the office to the Economic Commission for Africa compound as a viable option. Руководство Миссии не считает перевод штаба в помещения Экономической комиссии для Африки приемлемым вариантом.
In part, relocation has taken the form of the transfer of labour-intensive stages of production. В какой-то мере такое перемещение осуществляется и через перевод в новые точки трудоемких стадий производства.
Moreover, the relocation would allow savings in the budget. Кроме того, перевод объектов позволит добиться экономии в бюджете.
The relocation may therefore also reflect the greater attractiveness of less polluted areas for conducting business. Из этого следует, что перевод предприятий может также отражать большую привлекательность менее загрязненных районов для деловой активности.