Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Relevance - Целесообразность"

Примеры: Relevance - Целесообразность
The meeting was closed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who noted that the meeting had strengthened the relevance of the annual meetings and recalled how it had evolved from the Vienna Conference in 1993 into a regular event in the calendar. Совещание закрылось выступлением помощника Генерального секретаря по вопросам прав человека, который подчеркнул, что оно подтвердило целесообразность проведения ежегодных совещаний, и напомнил о том, как после Венской конференции 1993 года оно превратилось в регулярное мероприятие.
He recognized the relevance of UNCTAD work in establishing Trade Points, but noted that lately Trade Points had come to be regarded as instruments for electronic commerce rather than as a tool for information exchange. Признавая целесообразность усилий ЮНКТАД по созданию центров по вопросам торговли, оратор в то же время отметил, что в последнее время эти центры стали рассматриваться в качестве инструмента электронной торговли, а не обмена информацией.
Australia is mindful of the relevance of the review of United Nations indigenous mechanisms now under way pursuant to Council resolution 2000/22 and the need to ensure that the initiatives of the Forum do not pre-empt or prejudice the outcomes of that review. Австралия осознает целесообразность осуществляемого в настоящее время в соответствии с резолюцией 2000/22 Совета обзора механизмов Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и необходимости обеспечения такого положения, при котором инициативы Форума не предопределяют и не подрывают итоги подобного обзора.
The relevance of shipping outdated material is thus questionable. В этой связи целесообразность отгрузки устаревшего оборудования представляется сомнительной.
The expert group examined the conceptual relevance and feasibility of a number of indicators in reflecting structural economic and ecological vulnerability of countries. Группа экспертов изучила концептуальную значимость и целесообразность использования ряда показателей для отражения структурной экономической и экологической уязвимости стран.
The Committee took note of the relevance of FAO's pesticide specifications to the PIC procedure. Комитет принял к сведению целесообразность разработанных ФАО спецификаций по пестицидам.
The review will be based on such considerations as relevance, impact, effectiveness, appropriateness of format and cost-effectiveness. Обзор будет проводиться с учетом таких критериев, как, в частности, актуальность, результативность, эффективность, целесообразность формата и эффективность с точки зрения затрат.
Indeed, the relevance and appropriateness of this theme at the present juncture in international relations is beyond doubt. Действительно, актуальность и целесообразность этой темы на данном этапе развития международных отношений не вызывает сомнений.
The evaluation assessed the appropriateness and strategic relevance of the HDRs to UNDP and its goal of promoting human development. В ходе оценки определялась целесообразность подготовки и стратегическое значение ДРЧ для ПРООН и одной из ее целей - содействовать развитию человека.
However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. Однако целесообразность распространения концепции ответственности за защиту и ее актуальность для нынешней темы требует более подробного изучения.
The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. Убедительным примером, демонстрирующим целесообразность такого подхода, является национальная программа, в рамках которой вопросы обеспечения надлежащего питания и образования на уровне деревень решаются на комплексной основе.
It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг.
Inability to demonstrate the commercial relevance or economic viability of the programme or activity неспособность продемонстрировать коммерческую актуальность или экономическую целесообразность программы или деятельности;
Adopting this more strategic approach to FDI will require policy makers to have full knowledge of the policy instruments that have worked in the past and to assess their relevance to current conditions. Для принятия такого более стратегического подхода к ПИИ директивные органы должны иметь полное представление об инструментах политики, которые использовались в прошлом, и оценивать целесообразность их использования применительно к нынешним условиям.
It is clear from the written submissions received that, while the Parties are generally agreed on the relevance of regional coordination in the framework of the Convention, they may diverge in their recommendations as to the approach to adopt. Представленные в письменном виде предложения позволяют сделать вывод о том, что, хотя в целом Стороны и признают целесообразность укрепления региональной координации в контексте КБО, рекомендуемые ими меры могут различаться по своей направленности.
The political events described above and their impact on overall economic performance and on society have led the Government and UNDP to assess the relevance of all the areas covered by the programme. Вышеизложенные политические события и их последствия для функционирования экономики в целом и жизни общества вынудили правительство и ПРООН проанализировать целесообразность продолжения деятельности по этим трем направлениям.
Also stressing the relevance of the topic and the usefulness of its codification, the view was expressed that the importance of studying the issue was self-evident. С указанием на уместность рассмотрения этой темы и целесообразность ее кодификации было высказано мнение о том, что важность изучения этого вопроса является самоочевидной.
Such advocacy would displace the appropriate advisory role of a staff association and inappropriately encourage litigation, as the office would have an incentive to file claims in order to ensure its relevance. Введение такой адвокатуры подменило бы собой надлежащую консультативную роль ассоциаций персонала и необоснованно поощряло бы к возбуждению судебных дел, поскольку такое подразделение имело бы стимул для подачи исков, подтверждающих целесообразность его существования.
If the Centre's relevance in the region is being questioned, then my Government would propose that a proper review be carried out with a view to restructuring the ESCAP office in order to relocate the Pacific Operations Centre to Bangkok. Если целесообразность пребывания Центра в регионе ставится под сомнение, тогда мое правительство предложило бы провести надлежащий обзор с целью перестройки отделения ЭСКАТО, с тем чтобы перебазировать Тихоокеанский оперативный центр в Бангкок.
What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. На карту поставлена не дальнейшая целесообразность существования Конференции по разоружению как многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения, а, фактически, наши коллективные интересы безопасности в нашем все более взаимосвязанном и взаимозависимом мире.
So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions "closer to the point of delivery", improving their relevance and appropriateness. На настоящий момент Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и страновые объединенные фонды, по-видимому, вносят значительные изменения в финансирование гуманитарной деятельности, обеспечивая приближение процесса принятия решений к "месту поставки помощи", повышая ее значимость и целесообразность.
The relevance for monitoring in-service functionality with such a test shall be stated and substantiated by manufacturer in conjunction with the approval process (paragraphs 3. and 4. of this Regulation). 3.1.12. Целесообразность и значимость такого испытания для мониторинга эксплуатационных функциональных возможностей указывается и обосновывается изготовителем наряду с процессом официального утверждения (пункты З и 4 настоящих Правил).
The evaluator confirmed the relevance and importance of the involvement of UNCTAD in this project and recognized its collaboration with regional partners that had also shared quite a big portion of the cost, co-organized activities and took up follow-up actions after the UNCTAD intervention. Проведенная оценка позволила подтвердить актуальность и целесообразность участия ЮНКТАД в проекте и ее сотрудничества с региональными партнерами, которые взяли на себя довольно большую часть затрат, участвовали в организации мероприятий и вслед за ЮНКТАД присоединились к последующей деятельности.
The technical review criteria focus on the project's relevance and feasibility, institutional capacity and credibility, the balance of the grant portfolio, and the development of culture and identity. Критерии технической оценки проектов основываются на таких соображениях, как актуальность и целесообразность проекта, уровень развития институционального потенциала и степень обоснованности проекта, общая сумма необходимых субсидий и вклад проекта в развитие культуры и сохранение самобытности.
The GOE believes that the validity, relevance, practicality and timing of the recommendations must be predicated on meticulous appraisal of the prevailing institutional, human and organizational capacity in the country at this point in time and the associated challenges of implementation. Правительство Эритреи считает, что обоснованность, значимость, целесообразность и своевременность рекомендаций должны устанавливаться на основе тщательной оценки имеющегося институционального, кадрового и организационного потенциала в стране на данном этапе и с учетом соответствующих проблем выполнения этих рекомендаций.