And, of course, release Kolya. |
Ну и, конечно, нужно отпустить Николая. |
Tony says the judge might just release |
Тони говорит, что судья может отпустить Иена мне на поруки... |
Now, a good roll is all about the release. |
Смотри, главное в хорошем броске это правильно отпустить шар. |
Rescue, rehabilitation, and release. |
Спасти, вылечить, отпустить на волю. |
They're too dangerous to simply release. |
Они слишком опасны, чтобы просто отпустить их. |
(e) All armed groups, including FDLR and M23, to immediately release all child soldiers and cease any future recruitment of minors; |
ё) призвать все вооруженные группы, в том числе ДСОР и «М23» незамедлительно отпустить всех детей-солдат и прекратить любую вербовку несовершеннолетних в будущем; |
Well, if I am such a burden, make the King release me so I may be Portugal's burden instead. |
Что ж, если я такая ноша, заставьте Короля отпустить меня, чтобы вместо этого я мог быть ношей для Португалии |
If I'm going to free myself or release myself Or forgive myself, well, then I need to do it by myself. |
Если я хочу освободить себя, или отпустить, или простить - ну, тогда мне нужно сделать это самой. |
I was just supposed to bring the Fae down here then release them from my power but how could I? |
Я всего лишь надеялся затащить фейри сюда, а потом их отпустить, но как я мог? |
All right, I cannot release your daughter into your custody - when you are in this state, all right? |
Я не могу отпустить дочь под вашу ответственность, когда вы в таком состоянии, понятно? |
If you are able to tell us who murdered her and we are able to secure a Case on the strength of your information, then I see no reason why we cannot release you. |
Если вы сможете сказать нам, кто убил её, и мы сможем подкрепить дело вашей информацией, то я не вижу причины, почему мы не сможем отпустить вас. |
He can't release her 'cause he doesn't have her. |
Он не может отпустить её, потому что у него её нет. |
The Secretary-General urged the TFG to stop all recruitment of children and called upon it to actively seek the unconditional release of all children associated with its armed forces and those of its allies. |
Генеральный секретарь настоятельным образом предложил ПФП прекратить вербовку детей и призвал его активно стремиться к тому, чтобы безоговорочно отпустить всех детей, связанных с его собственными и союзными ему вооруженными силами. |
Under this action plan, the armed group committed to, inter alia, the release of all children found within its ranks; fully cooperate with the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission; and grant access to the United Nations to monitor its implementation. |
Согласно этому плану действий, вооруженная группа взяла на себя, в частности, следующие обязательства: отпустить всех детей, находящихся в ее рядах, оказывать всемерное содействие Северосуданской комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и обеспечить доступ представителям Организации Объединенных Наций для контроля за его осуществлением. |
I call upon all those who recruit children into armed groups in Darfur to immediately cease this practice, release the children from their ranks and reunite them with their families. |
Я обращаюсь ко всем тем, кто вербует детей в ряды вооруженных групп в Дарфуре, немедленно прекратить эту практику, отпустить детей и обеспечить их воссоединение со своими семьями. |
It is important to recognize that deployment of police officers to United Nations missions depends on how swiftly Member States can release them from ordinary duty in their home countries and provide them with the necessary information on the relevant United Nations peace-keeping mandate. |
Следует отметить, что развертывание полицейских в миссиях Организации Объединенных Наций зависит от того, насколько оперативно государства-члены могут отпустить их с обычной службы на родине и предоставить им необходимую информацию о соответствующем мандате Организации Объединенных Наций на поддержание мира. |
Release docking clamps and set a course for the Wormhole. |
Отпустить стыковочные зажимы, установить курс к червоточине. |
Release her, Frau Meinhof is a journalist. |
Отпустить. Фрау Майнхоф - журналистка. |
Release gas, clutch, shift gear, hit gas... |
Отпустить газ, сцепление, сменить передачу, нажать на газ... |
Release the mouse button to finish the line. |
Для завершения линии следует отпустить кнопку мыши. |
Release the situation, and just let it be. |
отпустить ситуацию, у вас все получится. |
Release a situation, and in you everything will come out. |
отпустить ситуацию, у вас все получится. |
We'll be processing your release. |
Мы собираемся вас отпустить. |
Then you must release her. |
Тогда вы должны отпустить её. |
Can you release my disciple? Release him! |
Можете отпустить моего ученика? |