He didn't have relatives. |
У него не было родных. |
All that writing on it are signatures and good luck messages from his relatives. |
Он весь исписан пожеланиями удачи от его родных. |
From his school-years he started to paint portraits of his relatives and friends. |
С ученических лет Маковский успешно портретировал родных и друзей. |
Enter Kadoor, accompanied by his friends and relatives. |
Резка ушла в подполье, укрываясь среди друзей и родных. |
But even if Joe accepts to set it up, he does not wish to see any friends or relatives at his wedding. |
Джо соглашается, но не желает видеть на свадьбе ни родных, ни друзей - он все еще не может забыть крах брака родителей. |
This includes relatives, friends and acquaintances. You can help strangers as well, those who are in struggling now. |
Так же мы рады всем, кто хотел бы поддержать идеями и хорошим настроением родных и близких, знакомых или просто незнакомых людей, которым сейчас тяжело. |
Tell SU to pursue all his friends and relatives. |
Нужно проверить всех его родных и друзей. |
Staying with relatives in extended family units is generally a better solution than uprooting the child completely. |
Проживание с родственниками в расширенных семьях, как правило, предпочтительнее полного отрыва от родных мест. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that States should also investigate threats committed against families and relatives of human rights defenders. |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что государствам также следует проводить расследование по факту угроз, поступающих в адрес родных и близких правозащитников. |
Thousands of innocent people died in horrific ways, leaving relatives and friends in a state of helplessness and sorrow. |
Тысячи безвинных людей погибли самым жутким образом, оставив своих родных и друзей в состоянии беспомощности и горя. |
Everyone has the duty to respect their elders and care for their family and relatives. |
Уважение к старшим, забота о родных и близких - обязанность каждого. |
Many relatives cannot even grieve as the graves of the victims are unknown. |
Многие люди не могут даже оплакать своих родных, поскольку им не известно, где они похоронены. |
According to statistics from the Oila Centre, 40.1 per cent of abandoned children receive the necessary assistance and support from their parents and close relatives. |
По данным центра 40,1% брошенных детей получают необходимую помощь и поддержку со стороны родных и близких. |
Among those suffering from "silent emergencies" are the relatives of missing persons anxiously awaiting information about the fate of their loved ones. |
Среди жертв этих "малозаметных чрезвычайных ситуаций" - родственники пропавших без вести лиц, которые с нетерпением ждут вестей о судьбе своих родных и близких. |
In addition to the loss of life and limb, considerable mental harm has been inflicted on many people who have lost relatives and often financial support. |
Помимо потери жизни и конечностей многим людям, утратившим своих родных, а часто и финансовую поддержку, был нанесен значительный психический ущерб. |
In many cases, relatives who go to army barracks to enquire into the fate of their family members later find themselves caught up in harsh interrogations. |
Во многих случаях родственники, которые идут в расположение армейских подразделений для того, чтобы узнать о судьбе своих родных, сами подвергаются допросам с пристрастием. |
More and more often we don't have time to congratulate personally, but now you can make your relatives, friends and sweetheart happy with the help of our service «Flowers Delivery». |
Все чаще мы сталкиваемся с тем, что у нас нет возможности поздравить человека лично, но теперь вы можете порадовать родных и близких, друзей и любимых с помощью нашего сервиса «Flowers Delivery». |
She asked whether the relatives of people who had been subjected to the death penalty in the past had been provided with information concerning their loved ones. |
Она спрашивает, предоставлялась ли родственникам лиц, которые в прошлом подвергались смертной казни, информация об их родных и близких. |
Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. |
Женщины, являющиеся родственниками исчезнувших лиц, чаще всего сталкиваются с серьезными социальными и экономическими проблемами, а также подвергаются насилию, преследованиям и репрессиям в связи с попытками найти своих родных. |
And now, I should like, first of all, to address words of support and condolences to those people who lost what they treasure most in life - their children, relatives and dear ones. |
И сейчас я прежде всего обращаюсь со словами поддержки и сопереживания к людям, потерявшим самое дорогое в жизни - своих детей, своих родных и близких. |
In this regard, the Special Rapporteur has received allegations that prisoners are intentionally transferred to prisons far from their hometowns, in order to make it difficult, or in some cases impossible, for families to ensure regular and frequent visits to their imprisoned relatives. |
В связи с этим до Специального докладчика дошла информация о том, что заключенных якобы намеренно переводят в тюрьмы, расположенные далеко от их родных городов, чтобы затруднить или иногда сделать невозможными регулярные и частые посещения членами семей своих заключенных родственников. |
Remember: your personal success is success of your parents, the success of your relatives, the success your families, the success of all your fellow citizens and most of all the success of our Homeland. |
Помните: ваш личный успех - это успех ваших родителей, успех ваших родных и близких, успех ваших семей, успех всех ваших соотечественников, успех нашей Родины. |
A significant proportion of those affected do not go to the law enforcement authorities, since they fear for their families and friends and prefer to secure the release [of the victim] in accordance with ethnic customs and using the assistance of relatives |
значительная часть потерпевших не обращается в правоохранительные органы, опасаясь за своих родных и близких, предпочитает решать вопросы освобождения, основываясь на национальных обычаях и при помощи родственных связей; |
Here you can leave congratulations for the relatives and friends. |
Здесь Вы сможете узнать о днях рождения известных личностей, а также оставить поздравления для своих родных и близких. |
And these modestly dressed tan-faced people with packages and bags are waiting to be received to give the parcels to relations and relatives, who got behind the bars . |
А эти скромно одетые смуглолицые люди с узелками и кошелками дожидаются приема, чтобы вручить передачи для родных и близких, попавших за решетку . |