Reiterating its serious concern regarding the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and at the threat they pose to the holding of elections, |
вновь заявляя о своей серьезной озабоченности по поводу продолжения боевых действий ополченцами и иностранными вооруженными группами в восточной части Демократической Республики Конго и той угрозы, которую они представляют для проведения выборов, |
In reiterating the primacy and centrality of the peace process, we call on all countries harboring leaders of the rebel factions to demonstrate their commitment to peace, and to exert necessary pressure on them to come to the negotiating table. |
Вновь заявляя о важнейшей и главенствующей роли мирного процесса, мы призываем все страны, предоставляющие убежище руководителям мятежных группировок, продемонстрировать свою приверженность задаче установления мира и оказать на них необходимое давление с целью заставить их сесть за стол переговоров. |
Reiterating our attachment to the French-speaking community based on use of the French language and respect for our different cultures, and in order to reaffirm our solidarity, |
ПОДТВЕРЖДАЯ нашу приверженность франкоязычной общности, основанной на использовании французского языка и уважении разнообразия наших культур, а также вновь заявляя о своей солидарности, |
Reiterating its intention to respond favourably to future progress made in the disarmament process and reaffirming its commitment to comprehensive implementation of its resolutions, in particular resolution 687 (1991), |
подтверждая свое намерение положительно отреагировать на будущий прогресс в процессе разоружения и вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему осуществлению своих резолюций, в частности резолюции 687 (1991), |
Reiterating the unswerving dedication of Tunisia to the Chemical Weapons Convention, I recall the organization in Tunisia from 1 to 15 October 2010 of the third exercise of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons regarding the provision of assistance. |
Вновь заявляя о неизменной приверженности Туниса Конвенции по химическому оружию, я напоминаю об организации в Тунисе с 1 по 15 октября 2010 года третьих занятий Организации по запрещению химического оружия, посвященных вопросам предоставления помощи. |
Reiterating that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, and hunger and poverty eradication efforts in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, |
вновь заявляя о том, что международная финансовая система должна способствовать поступательному, всеохватному и справедливому экономическому росту, устойчивому развитию и усилиям по искоренению голода и нищеты в развивающихся странах, открывая при этом возможности для слаженной мобилизации средств из всех источников финансирования развития, |
Reiterating that the development of national capacities of programme countries is a central goal of the operational activities of the United Nations system, with a view to eradicating poverty and achieving sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development, |
вновь заявляя о том, что наращивание национального потенциала стран осуществления программ является одной из главных целей оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области ликвидации нищеты и обеспечения поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста и устойчивого развития, |
Reiterating its strong support for the Special Representative of the Secretary-General for Mali and for MINUSMA and expressing its concern at the slow pace of deployment of MINUSMA, |
вновь заявляя о своей решительной поддержке Специального представителя Генерального секретаря по Мали и МИНУСМА и выражая обеспокоенность по поводу медленных темпов развертывания МИНУСМА, |
Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre of 13 August 2004, and its commitment that perpetrators of such crimes, as well as all persons responsible for violations of human rights and international humanitarian law, be brought to justice, |
вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе 13 августа 2004 года и своей решимости привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих такие преступления, а также всех лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, |
Reiterating its grave concern at the ongoing humanitarian crisis and widespread human rights violations, including continued attacks on civilians that are placing the lives of hundreds of thousands at risk, |
вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности в связи с непрекращающимся гуманитарным кризисом и многочисленными нарушениями прав человека, включая продолжающиеся нападения на гражданских лиц, создающие угрозу для жизни сотен тысяч людей, |
Reiterating our political will to continue the fight against corruption and to promote structural reforms which will generate the conditions for transparent, efficient and effective State management, in accordance with domestic legal regulations and the international instruments, agreements and treaties in force in the States Parties, |
вновь заявляя о своей политической воле к продолжению борьбы с коррупцией и содействию структурным реформам, которые создают условия для транспарентного, эффективного и действенного государственного управления в соответствии с внутренними правовыми нормами и международными договорами, конвенциями и другими документами, действующими в государствах-участниках, |
Reiterating its strong support for the work of the International Tribunal established pursuant to its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, |
вновь заявляя о своей решительной поддержке работы Международного трибунала, учрежденного его резолюцией 827 (1993) от 25 мая 1993 года, |
Reiterating that mutually supportive efforts at the national and international levels are imperative in the pursuit of sustainable development, which includes the provision of financial resources and the transfer of technology for the application of cost-effective energy and the wider use of environment-friendly, renewable energies, |
вновь заявляя о том, что для достижения цели устойчивого развития настоятельно необходимо прилагать на национальном и международном уровнях взаимодополняющие усилия, которые включают, в частности, выделение финансовых ресурсов и передачу технологии для применения рентабельных энергетических систем и более широкого использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии, |
Reiterating its deep concern at the serious adverse impacts on the marine environment and biodiversity, in particular on vulnerable marine ecosystems, including corals, hydrothermal vents and seamounts, of certain human activities, |
вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу серьезного негативного воздействия некоторых проявлений человеческой деятельности на морскую среду и биоразнообразие, особенно на уязвимые морские экосистемы, в том числе кораллы, гидротермальные источники и подводные горы, |
Reiterating our full support for the declarations on nuclear disarmament adopted by the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) on 20 August 2013, in Buenos Aires, and on 29 January 2014, in Havana, |
вновь заявляя о своей полной поддержке деклараций о ядерном разоружении, принятых Сообществом государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК) 20 августа 2013 года в Буэнос-Айресе и 29 января 2014 года в Гаване, |
Reiterating that the present situation in Angola was caused by the failure of the National Union for the Total Independence of Angola, under the leadership of Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the Lusaka Protocol, and the relevant Security Council resolutions, |
вновь заявляя о том, что существующая ситуация в Анголе обусловлена невыполнением Национальным союзом за полную независимость Анголы под руководством Жонаса Савимби своих обязательств по Лусакскому протоколу и соответствующих резолюций Совета Безопасности, |
Reiterating its support for the continuation of the Inter-Congolese Dialogue, which, requiring the cooperation and full participation of all the Congolese parties, is an essential process for the future of the Democratic Republic of the Congo and the entire region, |
вновь заявляя о своей поддержке продолжения требующего сотрудничества и всестороннего участия всех конголезских сторон межконголезского диалога, который является важнейшим процессом с точки зрения будущего Демократической Республики Конго и всего региона, |
Reiterating its concerns about the failure of the Government of the Republic of Croatia to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and in this context recalling the obligation of the States in the region to surrender all those indicted to the Tribunal, |
вновь заявляя о своей обеспокоенности по поводу отказа правительства Республики Хорватии всесторонне сотрудничать с Международным трибуналом для бывшей Югославии и в этой связи напоминая об обязательстве государств региона в отношении выдачи всех обвиняемых лиц Трибуналу, |
REITERATING our full support for the Treaty of Tlatelolco for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and expressing our satisfaction at the full operation of that non-proliferation instrument in our territories, |
ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЯ о нашей полной поддержке Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и выражая наше удовлетворение по поводу полного действия этого нераспространенческого документа на наших территориях, |
Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, |
вновь заявляя о своем решительном осуждении любых попыток дестабилизировать мирный процесс с помощью силы и заявляя о своем намерении незамедлительно изучить ситуацию после любой такой попытки на основе доклада Генерального секретаря, |
Reiterating its deep concern at the situation of many of the world's fisheries, caused principally by overcapacity, overfishing and illegal, unregulated and unreported fishing, as well as, in many areas, pollution, |
вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу состояния многих мировых рыбных промыслов, в котором они оказались прежде всего из-за избытка промысловых мощностей, перелова, незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а в немалом числе районов - из-за загрязнения, |
Reiterating its growing concern that negotiations on a comprehensive political solution have yet to make progress, despite the efforts of the Secretary-General and his Special Adviser and others in support of the United Nations efforts to promote a comprehensive settlement, |
вновь заявляя о своей усиливающейся обеспокоенности по поводу того, что переговоры о всеобъемлющем политическом решении еще не продвинулись вперед, несмотря на усилия Генерального секретаря и его Специального советника и других, прилагаемые в поддержку усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие всеобъемлющему урегулированию, |
Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, |
вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года, |
Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, |
вновь заявляя о своей полной поддержке усилий Генерального секретаря и Африканского союза по активизации мирного процесса, начало которому положило Мирное соглашение по Дарфуру, по укреплению режима прекращения огня и по усилению присутствия миротворческих сил в Дарфуре, |
Reiterating our commitment to the 2010 biodiversity target as expressed in the Strategic Plan to the Convention on Biological Diversity, the Kyiv Resolution on Biodiversity and the European Council Declaration by the European Union adopted in 2001 in Gothenburg, |
вновь заявляя о своей решимости достичь к 2010 году цели в отношении биоразнообразия, как она сформулирована в Стратегическом плане к Конвенции о биологическом разнообразии, Киевской резолюции о биоразнообразии и в декларации Европейского совета, принятой Европейским союзом в 2001 году в Гетеборге, |