Recognizing the Transitional Administration as the sole legitimate Government of Afghanistan, pending democratic elections in 2004, and reiterating its strong support for the full implementation of the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (the Bonn Agreement), |
признавая Переходную администрацию в качестве единственного законного правительства Афганистана до проведения демократических выборов в 2004 году и вновь заявляя о своей решительной поддержке полного осуществления Соглашения о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (Боннского соглашения), |
Emphasizing the need to bring to justice the perpetrators of such crimes and urging the Government of the Sudan to comply with its obligations in this respect, and reiterating its condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, |
подчеркивая необходимость предания правосудию тех, кто совершает такие преступления, и настоятельно призывая правительство Судана выполнить свои связанные с этим обязательства и вновь заявляя о своем осуждении всех нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права в Дарфуре, |
Reaffirming also that the Djibouti peace agreement and follow-on dialogue process represent the most viable basis for a resolution of the conflict in Somalia, and reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia based on the Transitional Federal Charter, |
вновь подтверждая также, что Джибутийское мирное соглашение и последующий процесс диалога представляют собой наиболее устойчивую основу для урегулирования конфликта в Сомали, и вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии, |
Reaffirming also its resolutions 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) and 1822 (2008), and reiterating its support for international efforts to root out terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, |
вновь подтверждая также свои резолюции 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) и 1822 (2008) и вновь заявляя о своей поддержке международных усилий по искоренению терроризма в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, |
Accordingly, while reiterating our commitment to the TRIP agreement we affirm that the agreement can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of Governments' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all.) |
Соответственно, вновь заявляя о своей приверженности Соглашению по ТАПИС, мы подтверждаем, что Соглашение может и должно толковаться и осуществляться так, чтобы это способствовало осуществлению права правительств на охрану здоровья населения и, в частности, способствовало обеспечению доступа к медикаментам для всех.) |
Reiterating the solidarity and the unconditional support of CPLP to Guinea-Bissau; |
вновь заявляя о солидарности СПЯС с Гвинеей-Бисау и о его безоговорочной поддержке этой страны, |
Reiterating its full support to the Government of National Unity and Transition of the Democratic Republic of the Congo, |
вновь заявляя о своей полной поддержке переходного правительства национального единства Демократической Республики Конго, |
Reiterating the unacceptability of the violation of the safe areas of Srebrenica and Zepa by Bosnian Serb forces, |
вновь заявляя о недопустимости нарушения положений о безопасных районах Сребреница и Жепа боснийскими сербскими силами, |
Reiterating its satisfaction at the extent to which the parties cooperated with the Personal Envoy of the Secretary-General, |
вновь заявляя о своем удовлетворении масштабами сотрудничества сторон с личным посланником Генерального секретаря, |
Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, |
вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали, |
Reiterating its strong condemnation of the attacks initiated and carried out by rebel groups against Malian armed forces and civilians, |
вновь заявляя о своем решительном осуждении предпринятых и совершенных повстанческими группами нападений на малийские вооруженные силы и гражданских лиц, |
Reiterating its commitment for the international community to assist and support the economic, social and institutional development of Haiti, |
вновь заявляя о своей приверженности тому, чтобы мировое сообщество оказывало помощь и поддержку экономическому, социальному и институциональному развитию Гаити, |
Reiterating our commitment to build an economically just and socially equal world society, |
вновь заявляя о приверженности идее создания мирового общества экономической справедливости и социального равенства, |
Reiterating that action against the world drug problem is a shared responsibility that requires an integrated and balanced approach, |
вновь заявляя о том, что борьба с мировой проблемой наркотиков является совместной обязан-ностью, требующей применения комплексного и сбалансированного подхода, |
Reiterating its strong interest in achieving an overall political settlement on Cyprus which takes full consideration of relevant Security Council resolutions and treaties, |
вновь заявляя о своей сильной заинтересованности в достижении общего политического урегулирования на Кипре, полностью учитывающего соответствующие резолюции Совета Безопасности и договоры, |
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, |
вновь заявляя о своей серьезной озабоченности в связи с непрекращающимися боевыми действиями в Сомали и вновь подтверждая свою поддержку переходного федерального правительства, |
Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, |
вновь заявляя о своем намерении принять меры против тех, кто стремится воспрепятствовать джибутийскому мирному процессу или заблокировать его, |
Reiterating the urgent need for all Somali leaders to take tangible steps to continue political dialogue, |
вновь заявляя о настоятельной необходимости принятия всеми сомалийскими лидерами реальных шагов для продолжения политического диалога, |
Reiterating his disappointment that the Special Rapporteur had ignored those details, he said that the Government of Sri Lanka strongly rejected those ill-informed comments. |
Вновь заявляя о своем разочаровании тем, что Специальный докладчик проигнорировала все эти детали, оратор говорит, что правительство Шри-Ланки решительно отвергает все необоснованные замечания. |
Reiterating the primary responsibility of the region to find lasting solutions to peace and security challenges in the region; |
вновь заявляя о том, что главную ответственность за выработку долгосрочных решений проблем в сфере мира и безопасности в этом районе несет сам район, |
Reiterating that the voluntary, safe and sustainable return of refugees and internally displaced persons will be an important factor for the consolidation of peace in Libya, |
вновь заявляя о том, что добровольное, безопасное и стабильное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц станет одним из важных факторов укрепления мира в Ливии, |
Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre and reaffirming that perpetrators of such crimes must be brought to justice, |
вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе и подтверждая, что лица, совершившие такие преступления, должны привлекаться к судебной ответственности, |
Reiterating its desire and keen interest to play an active role in the preparations for the Conference, |
вновь заявляя о своем желании и большой заинтересованности в том, чтобы играть активную роль в подготовке к Конференции, |
Reiterating its wish to comply fully with the Comprehensive Agreement on Human Rights of 29 March 1994; |
вновь заявляя о своей готовности строго соблюдать всеобъемлющее соглашение по правам человека от 29 марта 1994 года, |
Reiterating its profound concern over the resumption of radio broadcasts inciting ethnic hatred and violence and recognizing the need for ending such broadcasts, |
вновь заявляя о своей глубокой озабоченности по поводу возобновления радиопередач, разжигающих этническую ненависть и подстрекающих к насилию, и признавая необходимость прекращения таких передач, |