Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Reinforce - Активизации"

Примеры: Reinforce - Активизации
Strengthening cooperation between the two organizations will reinforce ongoing efforts to confront international dangers and challenges and maintain international peace and security. Укрепление сотрудничества между этими двумя организациями будет способствовать активизации усилий по решению международных вызовов и проблем, а также поддержанию международного мира и безопасности.
UNMIL will reinforce its focus on the development of border security and stabilization by supporting increased cross-border engagement at all levels and increasing support to the Bureau of Immigration and Naturalization. МООНЛ будет уделять повышенное внимание укреплению безопасности и стабилизации ситуации на границах путем содействия более широкому трансграничному взаимодействию на всех уровнях и активизации поддержки Бюро иммиграции и натурализации.
We believe that the time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts, as today's security challenges require common and united global solutions. Мы полагаем, что уже настало время для активизации и укрепления многосторонних усилий, ибо сегодняшние вызовы безопасности требуют общих и единых глобальных решений.
We completely agree with the report's focus and its general guidelines, which we believe will make the Organization more agile and reinforce some areas of work that we consider essential. Мы полностью согласны с общей направленностью данного доклада и содержащимися в нем руководящими принципами, которые, на наш взгляд, должны содействовать активизации деятельности Организации и укреплению ряда областей ее работы, которые, по нашему мнению, имеют наиболее существенное значение.
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания.
Since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. Поскольку не существует альтернативы Организации Объединенных Наций, мы должны приложить усилия для активизации и укрепления ее деятельности посредством всеобъемлющих реформ, с тем чтобы она могла принять вызовы, возникающие в эту эпоху преобразований.
Through the use of advocacy and by positioning itself as a competent and effective development partner, UNFPA will reinforce support among Member States for the ICPD agenda. Посредством пропагандистско-агитационной деятельности и создания репутации компетентного и эффективного партнера по развитию ЮНФПА будет способствовать активизации поддержки проблематики МКРН среди государств-членов.
I hope that during his presidency he will help advance the revitalization of the General Assembly, reinforce multilateralism and promote dialogue among civilizations. Я надеюсь, что в период выполнения им обязанностей Председателя он будет способствовать активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, укреплению многосторонности и диалогу между цивилизациями.
We further commit to break the cycles of repeated conflicts by tackling the root causes of conflict and strengthening efforts to consolidate peace and reinforce good governance. Мы берем также обязательство выйти из порочного цикла постоянно вспыхивающих конфликтов путем устранения их коренных причин и активизации усилий по упрочению мира и обеспечению благого управления.
The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between itself and the Special Rapporteur and measures that will mutually reinforce their separate, but interrelated, mandates. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть конкретные рабочие процедуры для активизации своего сотрудничества со Специальным докладчиком и меры, которые окажут взаимоукрепляющее воздействие на их независимые друг от друга, но взаимосвязанные мандаты.
With regard to preparations at the regional level, the outcome of meetings such as the meeting of African ministers of finance and planning should reinforce the preparatory process for the Conference. Что касается подготовительной деятельности, проводимой на региональном уровне, то Того выражает надежду, что результаты таких мероприятий, как совещание министров финансов и планирования африканских стран будут способствовать активизации процесса подготовки к Конференции.
These advances will undoubtedly reinforce efforts to strengthen the country's democratic foundations and foster a peaceful future for the entire Timorese people, which will, of course, also depend on their continued perseverance as well as assistance from the international community. Эти достижения, несомненно, будут способствовать активизации усилий по укреплению демократических основ страны и созданию условий для мирного будущего всего тиморского народа, что, конечно же, будет зависеть от его дальнейшей приверженности выполнению поставленных задач, а также от помощи международного сообщества.
This is deeply regrettable because human rights can reinforce, sharpen and invigorate the health policies, programmes and projects of WHO and its member States. Этот факт вызывает глубокое сожаление, поскольку права человека могут способствовать укреплению, усилению и активизации политики, программ и проектов ВОЗ и ее государств-членов.
This will not only reinforce the recovery among developed economies, but also produce impetus for the growth of developing and emerging economies. Это будет не только способствовать активизации процесса оживления в развитых странах, но и станет стимулом для роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In addition to enhancing the consultative process in 1996, UNHCR will, for example, issue a Handbook for Resettlement and reinforce its programme for the training of resettlement staff together with government and non-governmental organization partners. Так, помимо активизации консультативного процесса в 1996 году, УВКБ издаст справочник по переселению и усилит свою программу подготовки сотрудников, занимающихся переселением, вместе с партнерами из числа правительств и неправительственных организаций.
The Database should also be a tool to help beneficiary countries manage their technical assistance priority needs, identify gaps in their national needs, reinforce their participation and ownership of the process, and avoid overlap and duplication. Она также призвана служить инструментом оказания помощи странам-бенефициарам в удовлетворении их приоритетных потребностей в области технической помощи, определении невыявленных национальных потребностей, расширении и активизации их участия в соответствующем процессе и недопущении параллелизма и дублирования усилий.
Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, вновь заявляя о своей полной поддержке усилий Генерального секретаря и Африканского союза по активизации мирного процесса, начало которому положило Мирное соглашение по Дарфуру, по укреплению режима прекращения огня и по усилению присутствия миротворческих сил в Дарфуре,
The emerging challenges of climate change and greater global food insecurity reinforce the need to strengthen disaster preparedness and risk-reduction efforts as a means of reducing the humanitarian impact of hazard events. Появляющиеся проблемы, связанные с изменением климата и расширением масштабов отсутствия продовольственной безопасности, подчеркивают необходимость активизации усилий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и сокращению степени риска в качестве одного из средств ослабления гуманитарных последствий опасных природных явлений.
His delegation was concerned that the proposed number of reclassifications and new posts, especially at the D-1 level and above, might reinforce the already top-heavy post structure of the Secretariat and would be incompatible with the need to revitalize and rejuvenate the Organization. Его делегация обеспокоена тем, что утверждение предлагаемого числа реклассифицируемых и новых должностей, особенно на уровне Д-1 и выше, может привести к дальнейшему увеличению и без того большой доли должностей высокого уровня в структуре Секретариата и будет несовместимо с необходимостью активизации деятельности и омолаживания Организации.