With regard to the status of reimbursement to troop-contributing Governments, the Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report of the Secretary-General that reimbursement of standard troop costs will be authorized upon approval by the General Assembly of the Mission's budget and receipt of assessed contributions. |
Что касается положения с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска, то Консультативный комитет на основе информации, содержащейся в пункте 11 доклада Генерального секретаря, отмечает, что сумма возмещения расходов по стандартным ставкам будет определена после утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета Миссии и получения начисленных взносов. |
With regard to the Organization's serious financial situation and the related difficulties regarding reimbursement for troop-contributing countries, his delegation believed that, given the limited resources of troop-contributing developing countries, the Organization should give them priority in providing such reimbursement. |
Касаясь вопроса о тяжелом финансовом положении Организации и связанных с этим трудностях с возмещением расходов стран, предоставляющих войска, делегация Туниса высказывает мнение о том, что с учетом ограниченности ресурсов развивающихся стран, предоставляющих войска, Организации следует отдавать им приоритет при возмещении расходов. |
The major areas of expenditure relating to the reimbursement to UNDP for the provision of country office, central support and audit services and the reimbursement of United Nations central services are maintained at the level approved in the 2002 budget. |
Основные статьи расходов, связанные с покрытием затрат ПРООН на оказание услуг страновыми отделениями и централизованных вспомогательных услуг и услуг по проведению ревизии, а также с возмещением расходов на централизованные услуги Организации Объединенных Наций, сохраняются на уровне, утвержденном в рамках бюджета на 2002 год. |
These fees, classified as reimbursement for sServices, are shown as trust fund support related to reimbursement for services in table 1A and are referred to in paragraph 2 |
Эти сборы, рассматриваемые как возмещение расходов на оказание услуг, в таблице 1А приводятся как поддержка целевых фондов, связанная с возмещением расходов на услуги, и речь о них идет в пункте 2 раздела 3А. |
The requirements, for which no provisions were made in the budget for 2013/14, were attributable to related expenditures for formed police unit cost reimbursement, rations, contingent-owned equipment (major equipment and self-sustainment) and freight and deployment of contingent-owned equipment. |
Потребности, на которые в бюджете на 2013/14 год не было предусмотрено ассигнований, были обусловлены возмещением расходов на сформированные полицейские подразделения, расходами на пайковое довольствие, принадлежащее контингентам имущество (основное имущество и самообеспечение), фрахтом и развертыванием принадлежащего контингентам имущества. |
The Secretary-General was therefore forced to cross-borrow from peacekeeping funds, but that practice resulted in delays in the reimbursement of States that had contributed troops and equipment, the majority of whom were developing countries, members of the Group of 77 and China. |
В связи с этим Генеральный секретарь вынужден заимствовать средства со счетов миссий по поддержанию мира, однако такая практика приводит к задержке с возмещением расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
March 19946108 388331675 Additional requirements for troop reimbursement, welfare, rations, travel and clothing and equipment allowance resulted from the accelerated deployment of contingent personnel. |
Дополнительные потребности в связи с возмещением расходов на содержание воинских контингентов, обеспечением жизни и быта, продовольственным довольствием, путевыми расходами, а также выплатой пособия на обмундирование и снаряжение связаны ускоренным развертыванием персонала контингентов. |
This is to be coupled with some of the measures described above, in particular those related to information technology, reimbursement of services rendered to extrabudgetary activities and common services. |
Эту меру необходимо рассматривать в сочетании с некоторыми рассмотренными выше мерами, в частности мерами, запланированными в области информационной технологии, возмещением расходов на услуги, предоставляемые в рамках деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств, и общим обслуживанием. |
The unutilized balance of $354,100 under this heading was primarily the result of lower overall requirements, offset by increased requirements for formed police personnel cost reimbursement. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 354100 долл. США по этому разделу в первую очередь обусловлен сокращением общих потребностей, что компенсировалось увеличением потребностей, связанных с возмещением расходов на сформированные полицейские подразделения. |
With respect to the status of reimbursement to Member States providing troops to UNTAES, the Committee was informed that up to 31 May 1998, the amount reimbursed was $101,148,977 and the amount owed $20,352. |
В отношении положения с возмещением расходов государствам-членам, предоставляющим войска ВАООНВС, Комитет был поставлен в известность о том, что по состоянию на 31 мая 1998 года было возмещено в общей сложности 101148977 долл. США, а размеры задолженности составили 20352 долл. США. |
For example, the Committee noted that the requirements for reimbursement of contingent-owned equipment were based on the retroactive application of the new wet-lease arrangements to the inception of UNPREDEP on 1 January 1996 (ibid., para. 9). |
Так, например, Комитет отметил, что потребности в связи с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество исчислены на основе ретроактивного применения новых процедур аренды с обслуживанием с момента создания СПРООН 1 января 1996 года (там же, пункт 9). |
Higher requirements were mainly attributable to the reimbursement of minimum operating residential security standard costs ($1.2 million) to international staff, and increased requirements for the payment of salaries owing to the revised salary scales effective 1 January 2009. |
Увеличение потребностей было в основном связано с возмещением расходов международного персонала на приведение помещений в соответствие с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для жилых помещений, а также дополнительными расходами на выплату окладов в связи со вступлением в силу пересмотренной шкалы окладов с 1 января 2009 года. |
The reduction in requirements by $92,100 under this heading is attributable to the non-provision of requirements with respect to the reimbursement to Governments for contingent-owned self-sustainment equipment owing to the repatriation of all special police personnel by 30 June 2009. |
Сокращение потребностей по этой статье на 92100 долл. США обусловлено отсутствием потребностей в связи с возмещением расходов правительств на принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, благодаря репатриации всех сотрудников специальных полицейских подразделений к 30 июня 2009 года. |
The decrease of $1,217,000 under military personnel relates to lower requirements for military contingents ($537,300) and reimbursement for contingent-owned equipment ($679,700). |
Сокращение расходов по военному персоналу на 1217000 долл. США обусловлено сокращением потребностей в связи с воинскими контингентами (537300 долл. США) и возмещением расходов за имущество, принадлежащее контингентам (679700 долл. США). |
Lower requirements resulted from reduced requirements for the cost of reimbursement for special equipment owing to the faster than anticipated drawdown, combined with some troop-contributing countries not being fully self-sustained in explosive ordnance devices; |
То обстоятельство, что сокращение личного состава происходило быстрее, чем ожидалось, причем в условиях, когда у некоторых стран, предоставляющих войска, не было полного самообеспечения в части устройств для обезвреживания боеприпасов, привело к уменьшению потребностей, связанных с возмещением расходов на специальное оборудование; |
Reimbursement had improved significantly, but the issue of arrears dating back many years or arising from closed missions was a serious one. |
Несмотря на улучшение положения дел с возмещением расходов продолжает остро стоять вопрос о погашении старой задолженности, возникшей много лет назад, и задолженности, связанной с закрытием миссий. |
The requirement for reimbursement of crew-served weapons to four contingents is estimated at $86,533. |
Потребности в связи с возмещением расходов на групповое оружие четырех контингентов составляют 86533 долл. США. |
The revised estimates cover additional requirements for standard troop-cost reimbursement, emplacement, rotation and repatriation for military personnel, daily allowance, rations, deployment of contingent-owned equipment and related freight cost. |
Пересмотренная смета предусматривает дополнительные потребности в связи с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, доставкой на место, заменой и репатриацией военнослужащих, суточным денежным довольствием, пайками, развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, и связанными с этим расходами на перевозку. |
The requirements for reimbursement for troop costs are estimated at $39,160,600 and provide for deployment of contingents for 38,319 person-months. |
Потребности в связи с возмещением расходов правительствам государств, предоставляющих войска, исчисляются в 39160600 долл. США, что позволяет обеспечить развертывание контингентов из расчета 38319 человеко-месяцев. |
New requirements for the period under review for reimbursement of major equipment to 8 troop-contributing countries are estimated at $10,833,098. |
Новые потребности за рассматриваемый период в связи с возмещением расходов за основное имущество восьми странам, предоставляющим воинские контингенты, оцениваются в 10833098 долл. США. |
The total budget, excluding the Emergency Section, has reduced from $13.6 million to $12.7 million due to gains in the exchange rate and reimbursement from PSD. |
США в связи с благоприятным изменением обменного курса и возмещением расходов за счет средств ОЧС. |
Leasehold restoration provisions 161. The provision for claims relates to a claim brought against UNOPS by another United Nations agency regarding the reimbursement of expenses incurred from 2001 to 2004. |
Резерв на выплату компенсаций по претензиям связан с претензией, предъявленной другим учреждением системы Организации Объединенных Наций ЮНОПС в связи с возмещением расходов, понесенных в период с 2001 года по 2004 год. |
The overall lower requirements are offset by increased requirements for formed police personnel and contingent-owned equipment reimbursement owing to their expected full deployment until December 2010, with 70 personnel repatriating thereafter. |
Сокращение общих потребностей компенсируется увеличением потребностей в связи с возмещением расходов на принадлежащее сформированным полицейским подразделениям и контингентам имущество, поскольку предполагается, что до декабря 2010 года воинские контингенты будут иметь полную штатную численность, а затем будут репатриированы 70 человек. |
Quarterly reports to troop- and police-contributing countries on gaps in required contingent-owned equipment and the status of memorandums of understanding and claims for reimbursement for contingent-owned equipment |
Представление странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ежеквартальных отчетов о проблемах, связанных с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, и о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и урегулированием требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество |