| UNCC denied any non-compliance with the regulation. | ККООН не согласилась с тем, что она не соблюдает это правило. |
| The Commission made a recommendation to the Council that regulation 21 be amended to that effect. | Комиссия рекомендовала Совету внести в Правило 21 соответствующую поправку. |
| The Commission is invited to consider regulation 11.2 on the basis of the foregoing preliminary analysis and to report thereon to the Council, as appropriate. | Комиссии предлагается рассмотреть правило 11.2 на основе приведенного выше предварительного анализа и представить Совету надлежащий доклад. |
| Rather, the regulation was adopted in response to certain contemporary incidents. | Это правило было скорее введено в качестве отклика на определенные недавние инциденты. |
| The Nodules Regulations (regulation 19) provide that the fixed fee shall be $250,000. | В Правилах по конкрециям (правило 19) предусматривается, что фиксированный сбор составляет 250000 долл. США. |
| This provision is repeated in the Regulations (regulation 19 (3)). | Это положение повторяется в Правилах (правило 19, п. 3). |
| This regulation has been stipulated in the 1945 Constitution (the 4th Amendment) and other provisions. | Это правило закреплено в Конституции 1945 года (четвертая поправка) и других положениях. |
| This regulation is applied in specific circumstances, i.e. only during a legally declared state of emergency. | Данное правило применяется ограничительно, т.е. во время законно объявленного чрезвычайного положения. |
| This regulation applies to citizens who access the Internet through cell phone-based services as well. | Это правило также распространяется на граждан, которые входят в Интернет с сотовых телефонов. |
| For example, the representative of the Secretariat had referred in the legal opinion to regulation 1.5 of the Staff Regulations. | Например, в своем заключении представитель Секретариата сослался на правило 1.5 Правил о персонале. |
| States or entities in a joint arrangement with the Enterprise shall also comply with this regulation. | Государства или субъект, осуществляющие деятельность совместно с Предприятием, также соблюдают настоящее правило. |
| In further informal meetings on 23 and 24 August, the Council examined the preamble and part of regulation 1 of the revised text. | На дополнительных неофициальных заседаниях 23 и 24 августа Совет рассмотрел преамбулу и (частично) правило 1 пересмотренного текста. |
| Annex IV. MEPC also amended annex IV to include a new regulation 13 providing for port State control. | Приложение IV. КЗМС также внес изменения в приложение IV с целью включить в него новое правило 13, предусматривающее контроль государства порта. |
| Both REACH and the CLP regulation serve as a subregional contribution to SAICM. | И REACH, и правило КМУ выступают в качестве субрегионального вклада в СПМРХВ. |
| The regulation has been implemented according to EU Directive 89/104/ECC. | Это правило реализуется в соответствии с директивой ЕС 89/104/ЕЕС. |
| The competent courts may also require employers in breach of this regulation to pay damages. | Кроме того, компетентные суды могут потребовать от работодателей, нарушивших это правило, уплаты суммы возмещения убытков. |
| The Netherlands endorses the regulation proposed in this draft article because it attempts to protect the position of the individual. | Нидерланды одобряют правило, предложенное в данном проекте статьи, ибо в нем отражена попытка защитить позицию индивида. |
| Likewise, reference to this regulation in the case of mobile tanks pursuant to 6.7. | Таким же образом, включение ссылки на это правило в случае мобильных цистерн, соответствующих положениям части 6.7. |
| An appropriate regulation should be established for the duration and intervals of refresher training courses. | Необходимо установить соответствующее правило, касающееся продолжительности и периодичности проведения курсов переподготовки. |
| This democratic regulation is in correspondence with the international conventions the Republic of Bulgaria is a party to. | Это демократическое правило соответствует международным конвенциям, участницей которых является Республика Болгария. |
| In a first step, this regulation only applies to large enterprises from 1,000 people onwards. | На первом этапе это правило применяется только к крупным предприятиям с более чем 1000 работниками. |
| The referenced standard has the same status as the regulation itself. | Стандарт, на который сделана ссылка, имеет такой же статус, как и само правило. |
| In addition, in 2006 SEAFO adopted a specific regulation to give effect to those flag State obligations. | Кроме того, в 2006 году СЕАФО приняла специальное правило, призванное обеспечить реализацию государствами флага этих обязанностей. |
| Special regulation for small cylinders containing gases, class 2, code 1A | Специальное правило, касающееся малых баллонов, содержащих газ класса 2, код 1 А |
| In order to prevent differing views on their scope, a clarifying regulation should be agreed. | Для того чтобы избежать различий в понимании сферы их охвата, следует принять уточняющее правило. |