The aircraft bore the Cayman registration VP-CLM and was operated by a company named LIMAD, registered in Monaco. Minin was, and may remain, a business partner and confidant of Liberian President Charles Taylor. |
Самолет был зарегистрирован на Каймановых Островах, о чем свидетельствовал регистрационный знак VP-CLM, и эксплуатировался компанией ЛИМАД, зарегистрированной в Монако. Минин являлся и, возможно, до сих пор остается деловым партнером и доверенным лицом президента Либерии Чарльза Тейлора. |
The cost of such tests may be sufficiently high that a registrant will allow a pesticide registration to lapse if the product does not seem likely to yield a sufficient return on the testing costs. |
Затраты на проведение таких испытаний могут оказаться достаточно высокими, чтобы субъект, на которого зарегистрирован пестицид, был готов допустить прекращение действия регистрации в случае малой вероятности того, что продукция в достаточном объеме окупит затраты на ее испытания. |
The decision to let a registration lapse, however, may also be made by a registrant if it appears likely that unacceptable health or environmental risks will be identified by such tests. |
Кроме того, субъект, на которого зарегистрирован пестицид, может позволить регистрации потерять силу также и в том случае, если ему представляется вероятным, что такие испытания выявят неприемлемые риски для здоровья человека или окружающей среды. |
There was not formal registration of his detention and Mr. Rafalskiy was even partially held in incommunicado detention. |
Официально факт его задержания зарегистрирован не был, а частично г-н Рафальский содержался даже без связи с внешним миром; |
The patrol vessel eventually had to suspend its surveillance of the drift-net fishing vessel because of a shortage of fuel. On 26 June 1997, the Chinese Government confirmed that the drift-net vessel had been registered in China, although its registration was no longer valid. |
В итоге патрульному судну пришлось прекратить наблюдение за дрифтером из-за нехватки топлива. 26 июня 1997 года китайское правительство подтвердило, что вышеупомянутый дрифтер был зарегистрирован в Китае, но его регистрация была уже недействительной. |
Once the registration is entered, the system reveals if there are any problems with the transfer, for example the subsearch reveals that some document or instrument has been registered against the title to the property which the purchaser has not agreed to accept. |
После того как заявление на регистрацию подано, система указывает на имеющиеся проблемы относительно передачи; например, поиск может показать, что в отношении титула собственности зарегистрирован какой-либо документ, который покупатель не согласен признать. |
A regulator may not be in a position to determine the reason behind a registrant's decision to allow a registration to lapse and this can prevent a party from determining whether it has an obligation to submit a notification under Article 5 in such cases. |
Регламентирующий орган может оказаться не в состоянии определить причину, по которой субъект, на которого зарегистрирован пестицид, принял решение допустить прекращение действия регистрации, и это может помешать Стороне в таких случаях определить наличие у нее обязанности направить уведомление в соответствии со статьей 5. |
(a) A security right in a mark covered by a pending application or registration should be registrable in the national trademark office; |
а) обеспечительное право в знаке, на регистрацию которого подана заявка или который должен быть зарегистрирован, должен подлежать регистрации в национальном бюро по товарным знакам; |
If WSF Poker or EVERLEAF becomes aware that a Subscriber has provided false information in this respect, EVERLEAF shall not register such person and where that person has already been registered, EVERLEAF shall immediately cancel that person's registration as a player. |
Если WSF Poker или EVERLEAF станет известно, что Подписчик предоставил неверную информацию о себе, то EVERLEAF не зарегистрирует такого игрока, а если игрок уже был зарегистрирован, то его регистрация будет удалена. |
(a) Employer registration: a check is carried out in the Employer Database of the Federal Administration of Public Revenues (AFIP) to see if the employer is registered as such; |
а) Регистрация работодателя: по базе данных работодателей Федерального управления государственных доходов проверяется, зарегистрирован ли работодатель. |
Jigyansu Tribal Research Centre was established in 1979 and registered under the Societies Registration Act in 1980. |
Центр по изучению племен «Цзигуаньсу» был учрежден в 1979 году и зарегистрирован в соответствии с Законом о регистрации обществ в 1980 году. |
The expression defines a general and universal rule according to which the exclusive rights arising from registration are geographically limited to the territory of the State in which registration of the trademark or of the patent was granted and are governed by the law of that State. |
Здесь имеется в виду общая и универсальная норма, согласно которой действие исключительных прав, возникающих из регистрации, географически ограничивается территорией государства, в котором зарегистрирован соответствующий товарный знак или выдан соответствующий патент, и регулируется законом этого государства. |
It should be noted, however, that, if the intellectual property registration system requires registration of a document, the registrar may have to check the document to ensure that it can be registered. |
Вместе с тем следует отметить, что если система регистрации интеллектуальной собственности требует регистрации документа, регистратору, возможно, придется проверить этот документ, с тем чтобы убедиться, что он может быть зарегистрирован. |
The National Registration Act Chapter 19 (revised edition 2002) requires every person over the age of 12, within Brunei Darussalam to be registered unless exempted under regulation 25 of the National Registration Regulations. |
В соответствии с Законом о национальной регистрации, глава 19, (пересмотренное издание 2002 года) требуется, чтобы любой житель Брунея-Даруссалама в возрасте свыше 12 лет был зарегистрирован, за исключением случаев, предусмотренных в положении 25 Положений о национальной регистрации. |
If the registration of marriage in accordance with the procedure established by the Church is not reported to the registration office within the set time limit, the marriage is considered to have been contracted on the day when it was registered in the registration office. |
Если о регистрации брака в соответствии с процедурой, принятой церковью, не сообщено в бюро записи актов гражданского состояния в пределах установленного срока, брак считается заключенным в день, когда он был зарегистрирован в бюро записи актов гражданского состояния. |
In some instances, a space object has been registered by one State in compliance with the Registration Convention and also registered by another State under resolution 1721 B. Multiple launching States can also result in the registration of a space object being overlooked. |
В ряде случаев космический объект регистрировался одним государством в соответствии с Конвенцией о регистрации и затем регистрировался другим государством в соответствии с резолюцией 1721 В. При осуществлении запуска несколькими государствами может так случиться, что космический объект не будет зарегистрирован. |
The registration was done by the Ministry of Agriculture of India for both credit and consumer activities. |
Он был зарегистрирован Министерством сельского хозяйства Индии для осуществления кредитной и потребительской деятельности. |
Publishing house provides issue of the quarterly published scientific journal «Economy of Development» (Report SAC of Ukraine, Nº9, 2002); the journal is registered in the Parisian agency registration number ISSN 1683-1942. |
Ежеквартально издаётся профессиональный научный журнал «Экономика развития» (Бюллетень ВАК Украины, Nº9, 2002). Журнал зарегистрирован в Парижском агенстве за номером ISSN 1683-1942. |
The foundation was granted an official registration by the Ministry of Justice of the Russian Federation on March 4, 1993, and then was re-registered by the Moscow Justice Department on June 16, 1999. |
Официально фонд был зарегистрирован Министерством Юстиции Российской Федерации 4 марта 1993 г., а затем прошёл перерегистрацию 16 июня 1999 г. в Управлении Юстиции г. Москвы. |
The above-mentioned was ratified by the Notary Office of Gyumri and registered in the Registration Book under the number 2872. |
Вышеуказанный договор зарегистрирован Нотариальной конторой г. Гюмри, о чем в журнале произведена запись за номером 2872. |
A PT4 license provides the registration of the PT4Complete edition of Programming Taskbook. A PABC license provides the registration of the PascalABC/PascalABC.NET edition of Programming Taskbook. |
Для передачи лицензий другому пользователю вам не надо знать пароль, под которым он зарегистрирован на нашем сайте; достаточно знать его e-mail. |
According to the logs of aircraft registration maintained by AAC, no such aircraft was ever registered in the Democratic Republic of the Congo and the registration number 9Q-CGO was previously assigned to a Boeing-707 derelict in Kisangani. |
Согласно журналам регистрации воздушных судов, которые ведутся УГА, такой самолет ранее в Демократической Республике Конго зарегистрирован не был, а регистрационный номер 9Q-CGO в прошлом принадлежал самолету «Боинг-707», брошенному в Кисангани. |
The registration of each pharmaceutical product with the KFDA is required for the manufacture and sale of pharmaceuticals. |
С тем чтобы начать производство и продажу какого-либо фармацевтического препарата, он должен быть сначала зарегистрирован КФДА. |
Secondly, it notes that there is nothing in the material before the Committee which suggests that the findings of the State party's courts were based on anything other than the absence of registration of the V-Plus electoral block by the Ministry of Justice. |
Во-вторых, он отмечает, что в материалах, имеющихся в распоряжении Комитета, не содержится ничего такого, что указывало бы на то, что выводы судов государств-участников основывались на каких-либо других моментах, кроме того, что избирательный блок не был зарегистрирован Министерством юстиции. |