Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Регистратор

Примеры в контексте "Registrar - Регистратор"

Примеры: Registrar - Регистратор
The marriage registrar, before whom the marriage was solemnized, hands over two copies of the marriage certificate, properly completed and signed and intact, to the registrar of the civil registry within a set term, after the solemnization of the marriage. регистратор брака, в присутствии которого заключается брак, после его заключения в установленный срок передает регистратору актов гражданского состояния два экземпляра надлежащим образом заполненного и подписанного свидетельства о браке, не имеющего каких-либо повреждений.
The nature and framework of the international registration system, its supervisory authority and registrar, and, in particular, the identification of bodies or persons appropriate to exercise the functions of such supervisory authority and registrar В. Природа и рамки международной системы регистрации, ее контролирующий орган и регистратор и, в частности, определение органов или лиц, которые могут должным образом выполнять функции такого контролирующего органа и регистратора
A Registrar General acts as Registrar or Clerk to the Courts and has responsibility for the registration of deeds affecting land, trade marks, companies, etc. Функции регистратора или секретаря судов выполняет главный регистратор, который несет ответственность за регистрацию документов, связанных с землей, торговыми знаками, компаниями и т.п.
Nothing in the Convention shall preclude the Registrar from procuring insurance or a financial guarantee covering events for which the Registrar is not liable under Article 28 of the Convention. Ничто в Конвенции не препятствует Регистратору получить страхование или финансовую гарантию в покрытие событий, за которые Регистратор не несет ответственности согласно статье 28 Конвенции.
From 2 to 7 November 2011, the Registrar and Deputy Registrar of the Special Court made their most recent annual visit to Rwanda to meet with senior officials and with the convicted prisoners, and to inspect the conditions of detention. В период 2 - 7 ноября 2011 года Регистратор и заместитель Регистратора Специального суда провели последнее по времени ежегодное посещение Руанды для встречи с высокопоставленными чиновниками и осужденными и проверки условий содержания под стражей.
Two thirds of the membership comprises constitutional Office holders, namely the Clerk of Parliament, Electoral Commissioner, the Chairman of National Fiscal Commission and the Registrar. Две трети членов составляют должностные лица, занимающие посты, определенные Конституцией, а именно секретарь парламента, Избирательный комиссар, председатель Национальной бюджетной комиссии и регистратор.
The Registrar-General indicated that the Registrar was acting lawfully in interpreting the Marriage Act as confined to marriage between a man and a woman. Генеральный регистратор заявил, что местный регистратор действовал на законных основаниях, интерпретируя Закон о браке как относящийся только к браку между мужчиной и женщиной.
The Registrar must ensure that a notice to the public of the intended marriage is published and objections to the marriage can be received within a certain time frame. Регистратор должен обеспечить, чтобы было опубликовано уведомление общественности о намечаемом браке и о том, что возражения против этого брака можно подавать в течение определенного срока.
The Registrar of Companies, who is the chief regulator of Bermuda's insurance industry, regularly attends the meetings of the United States National Association of Insurance Commissioners to defend the Territory's regulatory system. Регистратор компаний, являющийся главным должностным лицом, регулирующим деятельность страхового сектора Бермудских островов, регулярно участвует в совещаниях Национальной ассоциации страховых брокеров Соединенных Штатов в целях защиты регуляционной системы территории.
The Registrar must ensure that a notice to the public of the intended marriage is published and objections to the marriage can be received within a certain time frame. Регистратор должен обеспечить опубликование сообщения о предполагаемой свадьбе, с тем чтобы в течение определенного срока могли быть представлены возражения против данного брака.
The Registrar of Patents is authorized to issue coercion permits, enabling others to use the patented invention, if he/she is convinced that the proprietor is exploiting the monopoly over the patent. Регистратор патентов имеет право издавать постановление о принудительном использовании того или иного изобретения, позволяющее другим лицам пользоваться запатентованным изобретением, если он считает, что владелец патента злоупотребляет эксклюзивным правом на свой патент.
The Registrar of Companies regulates client accounts held by accountants, attorneys, barristers and estate agents pursuant to the Control and Protection of Clients Accounts Act Cap 44. В соответствии с положениями главы 44 Закона о контроле и защите счетов клиентов Регистратор компаний регулирует счета клиентов, находящиеся у бухгалтеров, адвокатов, барристеров и агентов недвижимости.
The Registrar of Companies acting on his own motion, may require the accountant, attorney, barrister or estate agent to produce his books of accounts, bank statements, statements of account, vouchers and other necessary documents for inspection by the Auditor General. Регистратор компаний, действуя по своей собственной инициативе, может потребовать от бухгалтера, адвоката, барристера или агента недвижимости предъявить его бухгалтерские книги, выписки из банковских счетов, информацию о платежах и поступлениях, ваучерах, а также другую необходимую документацию для проверки Генеральным ревизором.
In 2004 the Attorney General's Chamber had a woman Administrator General, a woman Registrar of Commercial Court and 40 per cent of the Directors were women. В 2004 году в Канцелярии Генерального прокурора была женщина - главный управляющий, женщина - регистратор судебной палаты по торговым делам и 40 процентов женщин-директоров.
This unfortunate error occurred because the Court Registrar used a standard template and omitted to cross out the phrase that the witness "testified after swearing on the Holy Gospel". Эта достойная сожаления ошибка произошла из-за того, что регистратор суда использовал стандартный бланк и не вычеркнул фразу о том, что свидетель "дал показания, поклявшись на Священном Писании".
Normally the Registrar has to give notice in writing to the owner(s) and mortgagees as to the reason for deleting a vessel from the Register and inform them when the vessel will be deleted. Обычно регистратор должен письменно уведомить судовладельца и кредиторов по закладной об основаниях исключения судна из регистра и информировать их о том, когда это произойдет.
The Registrar of the High Court has tried to address the problem by decreeing that every law firm should take up one such case a year but this has not resolved the problem of the quality of representation for the needy. Регистратор Высокого суда попытался решить эту проблему, постановив, что каждая юридическая контора должна брать на себя один такой случай в год, однако это не решило проблему качества представительства малоимущих.
The Master and Registrar of the High Court of Sierra Leone is a woman however, at no time has a woman been appointed as a substantive Chief Justice of the Republic of Sierra Leone. Магистр и Регистратор Верховного суда Сьерра-Леоне является женщиной, однако никогда еще женщина не была назначена независимым Верховным судьей Республики Сьерра-Леоне.
The Committee is comprised of the Director of Financial Services and the Attorney General, as chairmen, and other members, including the Parliamentary Counsel and the Registrar of Companies. В комитет входят директор по вопросам финансовых услуг и генеральный прокурор, являющиеся председателями, а также другие члены, в том числе парламентский советник и регистратор компаний.
Under the LRA (section 22(6)), the Registrar of Marriage must be satisfied that both parties freely consent to the marriage before solemnizing the marriage. В соответствии с разделом 22(6) ЗЗР до торжественной регистрации брака регистратор браков должен убедиться в том, что обе стороны свободно соглашаются на заключение брака.
'The Registrar General may, if satisfied after due inquiry that the intended marriage is a proper one, dispense with such consent.' "генеральный регистратор может обойтись без такого согласия, если после должного расследования он убежден, что намечаемый брак является надлежащим".
2.3 On 26 September 2000, the Chief Registrar sent the author the following letter together with the document of his appointment to the temporary post of District Court judge: 2.3 26 сентября 2000 года главный регистратор направил автору следующее письмо вместе с документом о его назначении на временную должность судьи окружного суда:
The Registrar of Companies, who is the chief regulator of the territorial insurance industry, reiterated in recent statements that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. Регистратор компаний, который является главным должностным лицом, регулирующим деятельность страхового сектора территории, в последних выступлениях вновь отметил необходимость сохранения высокого уровня стандартов и правил, касающихся допуска в этот сектор, в целях недопущения базирования на Бермудских островах компаний, имеющих сомнительную репутацию.
The Registrar shall be responsible for, among other things, transmitting notifications and filings, receiving filings, recording the date of receipt of notifications and filings, and maintaining the Record. Регистратор отвечает, в частности, за направление уведомлений и материалов дела, за получение материалов дела, регистрацию даты получения уведомлений и материалов дела и за ведение досье.
He also notes reports that applications to form unions were recently rejected by the Ministry of Labour on the grounds that the President had yet to sign a notification required for the Law to enter into force and a Chief Registrar had not been appointed. Он также отмечает сообщения о том, что Министерство труда недавно отклонило заявления о формировании союзов на том основании, что президент еще не подписал уведомление, необходимое для вступления закона в силу, и не был назначен главный регистратор.