The Registrar will also advise the prospective spouses to visit a health institution with a view to getting information about the possibilities and advantages of family planning. |
Регистратор советует также будущим супругам посетить медицинское учреждение для получения информации о возможностях и преимуществах планирования размера семьи. |
The Registrar and the persons submitting the application will sign the aforementioned note. |
Регистратор и лица, подавшие заявление, подписывают запись о подаче заявления. |
In the second case the initiator of liquidation shall be Registrar who makes decision on exclusion of company from Register after special investigation. |
Во втором случае, инициатором ликвидации выступает Регистратор, который после проведения специального расследования принимает решение об исключении компании из Реестра. |
The judges have since been appointed, and the Registrar of the Tribunal is already in Tanzania as part of the preparatory team. |
С тех пор были назначены судьи, и регистратор Трибунала уже находится в Танзании в составе подготовительной группы. |
In September, the Registrar of the Special Court issued a Practice Direction, which placed stringent conditions on access to detainees by the TRC. |
В сентябре регистратор Специального суда издал распоряжение о процессуальных нормах, установившее жесткие ограничения в отношении доступа КИП к заключенным. |
The Registrar regulates and supports indigenous corporations incorporated under the Corporations (Aboriginals and Torres Strait Islander) Act 2006. |
Регистратор регулирует и оказывает поддержку корпорациям коренного населения, учрежденным в соответствии с Законом о корпорациях (аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса) 2006 года. |
The Registrar is currently implementing a case management system to capture all ADF inquiries and matters of ADF discipline. |
В настоящее время Регистратор занимается созданием системы обработки дел для учета всех расследований, проводимых в рамках АСО, и дел, связанных с дисциплиной в рядах АСО. |
Chief Registrar, High Court of Kano State |
главный регистратор, Высокий суд штата Кано |
In case of oral information, the Registrar establishes the identity and the place of residence of persons intending to enter into marriage, by inspecting their identity cards. |
В случае устного уведомления регистратор устанавливает личность и место жительства желающих вступить в брак на основе их удостоверений личности. |
The Registrar will recommend to the persons intending to enter into marriage to use the time prior to their wedding to collect information on each other's health status. |
Регистратор рекомендует лицам, намеревающимся вступить в брак, использовать время перед свадьбой для получения информации о состоянии здоровья каждого из них. |
5.15 The State party disputes the claim that the Registrar of the High Court forced the author to accept the assistance of counsel. |
5.15 Государство-участник не согласно с утверждением, что регистратор Верховного суда заставил автора согласиться на помощь адвокату. |
The Registrar of trade unions, after ascertaining that the objects of the trade union or association are lawful, proceeds with registration and issues a certificate attesting this fact. |
После установления соответствия закону целей профессионального союза или ассоциации Регистратор профессиональных союзов осуществляет процедуру регистрации и выдает свидетельство, подтверждающее данный факт. |
Further to the above, the Chief Registrar must refuse to register a union/association if: |
Помимо вышеуказанного, главный регистратор может отказать в регистрации профсоюза/ассоциации, если: |
Under article 17, paragraph 5, of the Convention, the Registrar shall, among other things, ensure the efficient operation of the International Registry. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 17 Конвенции Регистратор обеспечивает в том числе эффективное функционирование Международного регистра. |
Section 31 provides that the Registrar may inspect and audit the books of a registered association and its bank and cash balances. |
Раздел 31 предусматривает, что регистратор может проверять или ревизовать бухгалтерские книги зарегистрированной ассоциации и ее банковские счета и кассовую наличность. |
Instead, the Award Review Board Registrar and staff held a brainstorming session with a limited number of experts |
Вместо этого регистратор Совета по проверке присуждения контрактов и персонал провели аналитическое совещание с ограниченным кругом экспертов |
The Court of Justice also employs a Procurator General, two Advocates Generals and a Registrar, who are all appointed by the President (art. 32). |
В штате Высокого суда также числятся Генеральный прокуратор, два Генеральных адвоката и Регистратор; их всех назначает Председатель (статья 32). |
The civil registrar shall record such information in the pertinent registers, without the need for any other procedure. |
Регистратор актов гражданского состояния вносит такую информацию в соответствующие книги без необходимости в каких-либо других процедурах. |
The marriage registrar will only order the bans to be published if so requested in writing signed by both persons who wish to contract marriage. |
Регистратор актов бракосочетания лишь выдает, если это необходимо, постановление о публикации брачного объявления, которое подписывается обоими лицами, желающими сочетаться браком. |
Before performing the marriage ceremony the Registrar of the Civil Registry will request the submission of: |
Прежде чем приступить к церемонии заключения брака, регистратор актов гражданского состояния запрашивает следующие документы: |
A Registrar General was appointed with overall responsibility and the country was divided into registration districts, each controlled by a superintendent registrar. |
Главный регистратор назначался с общей ответственностью, страна разделена на регистрационные округа, каждый из которых управляется руководителем регистрационного бюро. |
Every quarter, the minister or civil registrar prepares a further copy of all the marriage entries and sends them to the Registrar General. |
Каждый квартал, министр или регистратор актов гражданского состояния готовит ещё копию всех записей браков и отправляет их Главному регистратору. |
Pursuant to the Cape Town Convention, the registrar may be held liable for compensatory damages for loss suffered by a person directly resulting from an error or omission of the registrar and its officers and employees or from a malfunction of the international registration system. |
В соответствии с Кейптаунской конвенцией регистратор может нести ответственность за возмещение убытков в связи с ущербом, причиненным какому-либо лицу и непосредственно вытекающим из ошибочных действий или бездействия регистратора, его должностных лиц и служащих или из ненадлежащего функционирования международной системы регистрации. |
The underlying rationale is that: if the error is made by the registering party, that party should suffer the consequences; and if the error is committed by the registrar, the registrar should be held liable. |
Исходная предпосылка заключается в том, что если ошибка совершена регистрирующей стороной, то вызванные ею последствия должны лежать на этой стороне, и что если ошибка совершена регистратором, то ответственность должен нести регистратор. |
Recognition of natural children in case of a marriage before a marriage registrar can only be done by marriage certificate if the registrar of the civil registry was notified of the intention to do so prior to handing over the form. |
в случае брака в присутствии регистратора брака признание внебрачных детей может осуществляться только посредством свидетельства о браке, если регистратор актов гражданского состояния был уведомлен о таком намерении до вручения формуляра. |