(b) Hague branch: an increase of $312,100 to reflect the actual requirements of travel of the Registrar, staff of his immediate office and other support staff in the Registry. |
Ь) отделение в Гааге: увеличения на 312100 долл. США исходя из фактических потребностей в поездках Секретаря, сотрудников его канцелярии и вспомогательного персонала секретариата. |
Bilateral meetings had been organized with the Registrar of the European Court of Human Rights and the Secretariat of the European Union Agency for Fundamental Rights. |
Были организованы двусторонние заседания с участием секретаря Европейского суда по правам человека и секретариата Агентства по основным правам Европейского союза. |
Applying these standards, the President granted the request for review, quashed the decision of the Registry and remanded the matter to the Registrar for further action, as appropriate. |
На основе этих стандартов Председатель удовлетворил просьбу о пересмотре, отменил решение Секретариата и вернул дело Секретарю для принятия последующих надлежащих мер. |
Provides advisory legal briefs and opinions on behalf of the Registry to the Chambers on any issues arising in the context of a specific case which affects or may affect the discharge of the Registrar's functions, including that of the implementation of judicial decisions. |
По поручению Секретариата представляет камерам консультативные записки и заключения по любым вопросам, возникающим в связи с рассмотрением конкретного дела, которые сказываются или могут сказываться на выполнении Секретарем своих функций, включая осуществление судебных решений. |
(b) If both offices are vacant at the same time, the Presidency, after consulting the other judges, shall appoint an official of the Registry to discharge the duties of the Registrar pending an election to that office. |
Ь) Если обе должности оказываются вакантными в одно и то же время, Президиум, после консультаций с другими судьями, назначает сотрудника Секретариата для выполнения обязанностей Секретаря до выборов на эту должность. |
In the case of other officers and staff of the Procuracy or Registry, they may do so only on the recommendation of the Prosecutor or Registrar, as the case may be. |
Применительно к другим должностным лицам и персоналу Прокуратуры или Секретариата они могут сделать это только по рекомендации соответственно либо Прокурора, либо Секретаря. |
The Rules of the Tribunal consist of 138 articles which set out the organization of the Tribunal, the responsibilities of the Registrar and the organization of the Registry. |
Регламент Трибунала состоит из 138 статей, в которых излагаются организация Трибунала, функции Секретаря и организация Секретариата. |
Major accomplishments of the Registry under the leadership of the new Registrar were either ignored, glossed over or taken for granted, and were treated in effect as non-events. |
Крупные достижения Секретариата под руководством нового Секретаря либо игнорируются и замалчиваются, либо принимаются как должное и фактически рассматриваются как малозначимые события. |
In this context, at the request of the Registrar, a comprehensive management review of the organizational structure and staffing of the Tribunal was undertaken by a team of senior officials from the Secretariat at Headquarters from 21 May to 1 June 2001. |
В этом контексте, по просьбе Секретаря, группой старших должностных лиц из Секретариата в Центральных учреждениях 21 мая - 1 июня 2001 года был проведен всеобъемлющий управленческий обзор организационной структуры и штата Трибунала. |
The Registrar shall carry out the functions stipulated in sub-rule 1, including the financial administration of the Registry, in such a manner as to ensure the professional independence of defence counsel. |
Секретарь выполняет функции, указанные в подправиле 1, включая решение финансовых вопросов Секретариата, таким образом, чтобы обеспечить профессиональную независимость адвокатов. |
In accordance with article 43.6 and pursuant to C. above, the Registrar shall organize the staff of the Registry in such a manner as to promote the participation and protection of children. |
В соответствии со статьей 43.6 и согласно правилу С. выше Секретарь организует работу сотрудников Секретариата таким образом, чтобы это обеспечивало участие и защиту детей. |
Regarding the administration of the Tribunal, the Union has high hopes for the new Registrar and the new Chief of Administration. |
Что касается административных функций Трибунала, Союз возлагает надежды на нового Секретаря и нового главу Секретариата. |
The Immediate Office of the Registrar coordinated the work of the various Registry sections and dealt with a vast range of legal, policy, and operational matters, including the Tribunal's downsizing policies. |
Личная канцелярия Секретаря координировала работу различных секций Секретариата и занималась широким кругом правовых, политических и оперативных вопросов, включая меры по сокращению штатов Трибунала. |
A first Detainee Unit at the State level, under the competence of the Ministry of Justice of BiH was built with the support of the Office of the Registrar. |
При поддержке Секретариата было построено первое на государственном уровне учреждение для содержания под стражей, находящееся в ведении Министерства юстиции БиГ. |
As per estimate of the Office of the Registrar, established witness support system has been awarded positive comments, while judges consider it very important in its work. |
По данным Секретариата Суда, действующая система поддержки свидетелей получила положительную оценку, а судейский корпус отметил существенную пользу системы для его работы. |
(c) Establishing a core unit of Registry personnel to assist the Registrar in preparing for the Special Tribunal to become operational. |
с) создание базового подразделения персонала Секретариата для содействия Секретарю в подготовке к началу деятельности Специального трибунала. |
In addition, the President and members of the Court, as well as the Registrar and Registry officials, welcomed a large number of researchers, academics, lawyers and journalists. |
Кроме того, Председатель и члены Суда, а также Секретарь и должностные лица Секретариата приняли большое число исследователей, ученых, юристов и журналистов. |
Moreover, pursuant to official requests by suspects or accused, Registry lawyers have investigated their financial situation and made recommendations to the Registrar as to whether counsel should be assigned to them. |
Кроме того, принимая во внимание официальные ходатайства подозреваемых и обвиняемых, юристы Секретариата провели расследование с целью определения их финансового положения и представления Секретарю рекомендаций в отношении необходимости назначения бесплатных адвокатов. |
Many of the specifics have already been reported to the Prosecutor and to the Registrar as well as to senior officials of the Secretariat so that corrective actions could be taken immediately. |
О многих конкретных недостатках уже было сообщено Обвинителю и Секретарю, а также старшим должностным лицам Секретариата Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было незамедлительно принять меры корректировочного характера. |
Registry officials are appointed by the Court on proposals by the Registrar or, for General Service staff, by the Registrar with the approval of the President. |
Должностные лица Секретариата назначаются Судом по представлению Секретаря, а применительно к персоналу категории общего обслуживания - Секретарем с одобрения Председателя. |
The Immediate Office of the Registrar further assisted the Registrar in formulating and implementing the strategic priorities for the Registry, proactively adopting and streamlining operational procedures to reflect the shift in the Tribunal's activities from trials to appeals. |
Личная канцелярия Секретаря продолжала оказывать содействие Секретарю в разработке и реализации стратегических приоритетов Секретариата, активно принимая и упорядочивая оперативные процедуры, отражающие переключение деятельности Трибунала с судебных разбирательств на апелляционные разбирательства. |
In article 49, the President of the Court should be the one to waive the privileges or immunities of the Registrar, Deputy Registrar and staff of the Registry. |
В статье 49 Председатель Суда должен обладать полномочиями отказывать в привилегиях и иммунитетах Секретарю, заместителю Секретаря и сотрудникам Секретариата. |
The Registry Advisory Section assisted the Registrar, as well as the Deputy Registrar and Chief of Administration, with legal advice, the formulation of policies and the preparation of managerial decisions. |
Консультативная секция Секретариата помогала Секретарю, а также заместителю Секретаря и начальнику Административного отдела в предоставлении юридических консультаций, формировании политики и подготовке управленческих решений. |
The Registry Advisory Section for Legal and Policy Matters provided advice to the Registrar, Deputy Registrar, and the Administration of the Tribunal on a variety of legal and policy matters. |
Консультативная секция Секретариата по правовым и политическим вопросам консультировала Секретаря, заместителя Секретаря и администрацию Трибунала по различным юридическим и политическим вопросам. |
Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions. |
Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций. |