| Registering the land was problematic due to back taxes and local boundary disputes, which sometimes turned violent. | Регистрация земли была проблематичной из-за недоимок и региональных споров из-за границ, которые иногда выливались в агрессию. |
| Registering permits you to communicate in the forum and post comments to various articles. | Регистрация дает право участвовать в дискуссиях на форуме и комментировать различные статьи. |
| Registering with us means you will be first to know when we launch a new development. | Регистрация с нами означает, что Вы будете первыми знать, когда начался проект. |
| Registering the refugee population, internally displaced persons and nomadic communities will be particularly challenging. | Регистрация беженцев, перемещенных внутри страны лиц и жителей кочевых общин будет носить особо трудный характер. |
| Registering and documenting displaced people is a key initial step towards restoring their dignity and ability to exercise basic rights. | Регистрация и обеспечение документами перемещенных лиц - это одна из основных начальных мер, направленная на восстановление их достоинства и способности осуществлять свои основные права. |
| Registering treaties pursuant to Article 102 of the Charter | регистрация договоров в соответствии со статьей 102 Устава |
| Registering, reporting and dealing with cases of discrimination | Регистрация, представление отчетности и рассмотрение связанных с дискриминацией дел |
| Registering associations or community organizations that meet the requisite conditions; | регистрация ассоциаций и общинных организаций, которые удовлетворяют необходимым условиям; |
| Registering the people from this community who are interested in participating in the programs of action employment policy; | Ь) регистрация людей из данной общины, заинтересованных в участии в программах действенной политики в области занятости; |
| (a) Registering voluntarily unilateral NAMAs in the [registry][national communications][national schedule]; | а) регистрация добровольных односторонних НАМА в [регистре] [национальных сообщениях] [национальном графике]; |
| Registering the statutes of religious organizations at their request; | Регистрация уставов религиозных организаций по просьбе религиозных организаций; |
| Workshops also were held in Dublin ("Registering the World") from 26 to 28 September 2007 and in Bergen, Norway, ("Legal Empowerment of the Poor") on 10 and 11 April 2008. | Рабочие совещания также состоялись в Дублине ("Регистрация мира") с 26 по 28 сентября 2007 года и в Бергене, Норвегия ("Расширение полномочий малоимущих"), 10 и 11 апреля 2008 года. |
| (b) Registering and inspecting residential centres for older people and residential disability centres; | Ь) регистрация и проверка домов для престарелых и домов инвалидов; |
| Registering and pooling all pledges for voluntary mitigation actions by developing countries, and all pledges for financial support and technology transfer by developed countries; | а) регистрация и сведение воедино всех обязательств в отношении добровольных действий по предотвращению изменения климата со стороны развивающихся стран и всех обязательств по оказанию финансовой поддержки и передачи технологии со стороны развитых стран; |
| It has the task of monitoring and registering weapons and ammunition, used or sold for civilian purposes, and for monitoring, registering and issuing arms possession permits. | В его функции входит контроль и регистрация оружия и боеприпасов, контроль за их применением и сбытом в гражданских целях, а также контроль, регистрация и выдача сертификатов, регулирующих порядок владения оружием. |
| This first contingent will accompany the registration teams to provide security and order at the various sites for registering voters. | Этот первый контингент будет сопровождать группы регистрации для обеспечения безопасности и порядка в тех местах, где будет проходить непосредственная регистрация избирателей. |
| Under this approach, registration is accomplished by registering a notice as opposed to the security agreement or other document). | В соответствии с таким подходом регистрация осуществляется путем регистрации уведомления, а не соглашения об обеспечении или другого документа рекомендации 54). |
| Registration, or its amendment, is effective for the period of time specified by the registering party. | Регистрация или ее изменение действует в течение срока, указанного регистрирующей стороной. |
| AI noted that Roma living in informal settlements faced considerable difficulties getting access to basic documentation such as birth certificates and registering as residents. | МА отметила, что рома, проживающие в неформальных поселениях, сталкиваются с большими трудностями в получении основных документов, таких как свидетельства о рождении и регистрация по месту жительства. |
| Export registration is also important and could include registering all shipments of diamond exports with quality, quantity and value enabling a detailed statistical profile. | Важным инструментом является также регистрация экспорта, которая может включать регистрацию всех партий алмазов на экспорт с указанием качества, количества и стоимости, что позволяет получить развернутый статистический профиль. |
| The MCS is an electronic system at all border posts and airports registering arrivals and departures into and from South Africa of all foreigners. | Эта система представляет собой электронную систему, доступ к которой имеется на всех пограничных пунктах въезда и аэропортах, где производится регистрация прибытия в Южную Африку всех иностранцев и их отбытия из нее. |
| Registration at the Queen Sirikit National Convention Center will take place daily as of 9 February 2000, from 8.30 a.m. to 6.30 p.m. Participants must show their passports when registering. | Регистрация в Национальном центре конференций им. Королевы Сирикит будет проводиться ежедневно, начиная с 9 февраля 2000 года, с 8 час. 30 мин. до 18 час. 30 мин. При регистрации участники должны иметь паспорт. |
| The registration of the articles of association signifies the registration of the voluntary association which receives from the registering authority a State registration certificate. | Регистрация устава означает регистрацию общественного объединения, которая получает от регистрирующего органа Свидетельство о государственной регистрации. |
| That is yet another reason to establish in each country a civil registration process capable of registering vital events on a current basis that includes efficient procedures for providing documentation in those cases where timely registration has not taken place. | Это является еще одной причиной для организации в каждой стране процесса учета населения, обеспечивающего текущую регистрацию демографических событий и предусматривающего наличие эффективных процедур для предоставления документального свидетельства в тех случаях, когда не была произведена своевременная регистрация. |
| A registration under this Convention is effective [for a period of five years after registration] [for the period of time specified by the registering party]. | Регистрация в соответствии с настоящей Конвенцией действует [в течение пяти лет после регистрации] [в течение периода времени, определяемого регистрирующей стороной]. |