Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Refuge - Беженцев"

Примеры: Refuge - Беженцев
Through its aid programme, it had also established partnerships with the Pacific Disability Forum, the Disability Rights Fund and the Women's Refuge Commission. Кроме того, через свою программу по оказанию помощи Австралия также устанавливает отношения партнерства с Тихоокеанским форумом по проблемам инвалидности, Фондом за права инвалидов и Женской комиссией по делам беженцев.
The campaign has a strong promotional and awareness-building component which will continue until 2001, which is the 50th anniversary of the 1951 Refuge Convention. Кампания, которая в значительной мере направлена на содействие присоединению к Конвенции и распространение информации, продлится до 2001 года, когда исполнится пятьдесят лет Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Yes, the Urdobe... the Dionaea House, the Shatterbox, the Final Rest, the House of Refuge... Да, Урдоби... Дом-Дионея, Разбитая Шкатулка, Последний покой, Дом беженцев...
It argues further that the circumstances leading to their detention has been subject to review, by both the Refuge Review Tribunal and Minister, but the decision to deny the authors a visa was confirmed and the authors remained in detention, pending their removal from the country. Государство-участник далее заявляет, что обстоятельства, приведшие к задержанию авторов, подлежали рассмотрению как Судом по делам беженцев, так и министром, но решение об отказе авторам в выдаче визы было подтверждено и их задержание продолжалось в ожидании высылки из страны.
The large number of Mozambicans in refuge in neighbouring countries meant that mine-awareness activities were of critical importance. Массовый приток мозамбикских беженцев в соседние страны выдвинул на передний план задачу проведения мероприятий по оповещению о минной опасности.
There are also challenges in the disarmament, demobilization and reintegration process, especially with respect to former child soldiers from the non-State armed groups who seek refuge in Thailand. Официальная демобилизация не представляется возможной и бывших детей-солдат необходимо перевести в лагеря для беженцев в Таиланде.
Kenya has been a main country of refuge for Somalis for the last 15 years and presently hosts some 185,500 Somali refugees. Кения является одной из основных стран, принимавших беженцев из Сомали на протяжении последних 15 лет, и в настоящее время в ней находятся приблизительно 185500 сомалийских беженцев.
Neither the 1951 Convention relating to the Status of Refugees nor the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness required the State providing refuge to exercise protection on behalf of stateless persons and refugees. Ни в Конвенции о статусе беженцев 1951 года, ни в Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года не содержится положений, предписывающих государству, предоставляющему убежище, осуществлять защиту в интересах лиц без гражданства и беженцев.
It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge. Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта.
Resettlement is also used as a strategic means of sharing responsibility and alleviating the pressure on the first country of refuge or host country. This is especially important in the case of Ecuador, which has the largest refugee population in the entire region. Расселение используется также с точки зрения стратегического подхода как механизм разделения ответственности и снижения напряженности в первой стране убежища или в стране, первой принимающей беженцев, в данном случае, в Эквадоре, который принимает наибольшее число беженцев в регионе.
It regulates issues of refugees and individuals seeking asylum, procedure for determining the validity of grounds for granting asylum in the Republic of Serbia, and securing the status of individuals who have refuge in the Republic. Данным Законом регулируются вопросы, касающиеся беженцев и ищущих убежища лиц, процедуры проверки оснований для предоставления убежища в Республике Сербии, а также вопросы обеспечения соответствующего статуса лиц, являющихся беженцами в Республике.
Respect the rights of refugees, particularly the principle of non-refoulement, abide by the human rights of migrants, and mitigate the severity of national immigration laws which might otherwise lead to the detention of refugees and of those seeking refuge; уважать права беженцев, в частности принцип отказа от принудительного возвращения, соблюдать права человека мигрантов и смягчить национальное иммиграционное законодательство, которое, в противном случае, может приводить к заключению под стражу беженцев и просителей убежища;
I do not get refuge and. Не убивай беженцев больше.
That is roughly the same number of Syrians allowed to seek refuge in the entire European Union since the crisis began in 2011. Это равно примерному числу сирийцев, которым дано право убежища в качестве беженцев во всем Европейском Союзе за время с начала кризиса в 2011 году.
The International Council of Voluntary Agencies (ICVA) sponsored a Consultation on Displacement and Refuge in the Andean Region in 1993 which adopted an Andean Declaration on Displacement and Refuge. Международный совет добровольных учреждений (МСДУ) организовал проведение в 1993 году консультативного совещания по проблеме перемещенных лиц и беженцев в Андском районе, которое приняло Андскую декларацию по этому вопросу.
In over 90 per cent of cases the decision by the Asylum and Refuge Office and UNHCR coincide. В более чем 90% случаев решение, принятое Бюро по делам беженцев и предоставления убежища, и выводы доклада УВКБ совпадают.
62.26. Become a party to the 1951 Refuge Convention and 1967 Refugee Protocol (United States of America); 62.26 присоединиться к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней 1967 года (Соединенные Штаты Америки);
AI referred to the return or denial of access to some individuals seeking refuge in Jordan. МА отметила некоторые случаи репатриации беженцев или отказа некоторым лицам, обратившимся с ходатайством о предоставлении убежища в Иордании, в праве оставаться на территории страны.
In 1993, 31,118 persons who sought temporary refuge were recorded, in 1994 the number dropped to 24,100; in December 1995 there were 18,806 persons with temporary refuge in Slovenia. В 1993 году было зарегистрировано 31118 лиц, которые стремились получить временное убежище, в 1994 году их количество снизилось до 24100 человек; в декабре 1995 года на положении временных беженцев в Словении находилось 18806 человек.
In parallel, since May, more than 3,000 refugees from the Central African Republic have fled insecurity in their country to seek refuge in northern Equateur Province. В то же время с начала мая более 3000 беженцев, опасаясь за свою жизнь, бежало из Центральноафриканской Республики в северную часть Экваториальной провинции.
The Unit also has an Integrated Service Digital Network line for voice-quality radio interviews as well as an extensive video archive covering most major refuge crises dating back to the mid-1960s. Группа имеет также свою линию в интегрированной цифровой сети для записи высококачественных радиоинтервью и большой архив видеоматериалов по большинству крупных кризисов, связанных с потоками беженцев, с середины 60-х годов.
Women's shelters and refuge facilities are, according to their own self-perception, basically open to every woman affected by violence, especially domestic violence. Приюты для женщин и общежития для беженцев по определению открыты для любой женщины, подвергающейся насилию, в частности бытовому насилию.
The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal. Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев.
Number of enrolled pupils with status of temporary refuge, and refugee and asylum-seeker children in primary schools, 1998-2002 Число детей, имеющих статус временных беженцев, беженцев и
The destinations chosen by refugees was a function of the differences in the treatment mentioned above: when one country took a stringent approach towards those seeking refuge, refugees tended to seek access to other countries with a more lenient approach. Наконец, места назначения, которые предпочитают большинство беженцев, меняются сообразно вышеупомянутым различиям в обращении: если страна не расположена принимать беженцев, они предпочитают направляться в те страны, которые предлагают им более благоприятные условия.