Английский - русский
Перевод слова Refuge
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Refuge - Беженцев"

Примеры: Refuge - Беженцев
The Federal Council shares the sentiments of the refugees who remember with gratitude and respect the men and women who helped them to seek refuge in Switzerland and to live there. Федеральный совет разделяет чувства беженцев, которые с благодарностью и уважением вспоминают о всех тех мужчинах и женщинах, которые помогли им найти в Швейцарии прибежище и выжить.
In addition, there are continued violations of the right to freedom of movement and to the freedom to choose one's residence, particularly in the southern and south-eastern provinces, where a portion of the population is still seeking refuge in the neighbouring United Republic of Tanzania. Кроме того, по-прежнему нарушаются права на свободу передвижения и выбор места жительства, особенно в южных и юго-восточных провинциях, часть населения которых все еще находится в соседней Объединенной Республике Танзании на положении беженцев.
We reaffirm that - until such time as that happens - these refugees merit every respect and protection, in accordance with international and regional instruments governing refuge and treatment of refugees. Мы вновь заявляем, что, пока это не произойдет, эритрейские беженцы заслуживают всяческого уважения и защиты в соответствии с международными и региональными документами, регулирующими статус беженцев и обращение с ними.
Information was requested concerning migratory movements, particularly of refugees, both from the State party in other countries and those seeking refuge in the State party from other countries. Члены Комитета просили представить информацию о миграционных потоках, в частности беженцев как из государства-участника в другие страны, так и лиц, ищущих убежище в государстве-участнике из других стран.
International refugee law clearly afforded refugees specific rights in their country of refuge in exercise of their freedom of religion or belief. Международное право в отношении беженцев четко наделяет беженцев конкретными правами в области использования ими свободы вероисповедания или религиозных убеждений.
At the end of 1999, approximately 4,400 persons with temporary refuge lived in Slovenia: 3,150 citizens of Bosnia and Herzegovina, and 1,250 citizens of the Federal Republic of Yugoslavia from Kosovo. По состоянию на конец 1999 года, в Словении на положении временных беженцев проживало приблизительно 4400 лиц: 3150 граждан Боснии и Герцеговины, а также 1250 граждан Союзной Республики Югославии из Косово.
Refugee examination counselors are appointed from among experts specializing in a broad range of fields and in place as a neutral, third-party institution to inspect refuge applications on a secondary basis being operated in ways to respect sufficiently the counselors' opinions. Консультанты, занимающиеся рассмотрением заявлений беженцев, назначаются из числа экспертов по широкому кругу вопросов; они выполняют роль нейтральной третьей стороны, которая проводит повторное рассмотрение заявлений беженцев с использованием методов, позволяющих в достаточной мере учитывать мнения таких консультантов.
Accordingly, his delegation supported the proposal to develop special mechanisms ensuring communication and cooperation between countries of origin, transit and desired refuge in solving the problems of transit refugees and asylum-seekers. В этой связи его делегация поддерживает идею разработки специальных механизмов для обеспечения связи и сотрудничества между странами происхождения, транзита и желаемого убежища в решении проблем транзитных беженцев и ищущих убежище лиц.
With regard to progress in the reception of refugees in Latin America, he said that Argentina had traditionally been a place of refuge and therefore followed with interest developments in that sphere. Обращаясь к успехам в области приема беженцев в Латинской Америке, оратор указывает, что его страна традиционно являлась страной убежища и поэтому с интересом следит за развитием событий в этой области.
In that context, she noted that only about 30,000 refugees had been accepted by developed countries during 1995, as compared with the millions of people who had been offered refuge by developing countries. В этом плане следует подчеркнуть, что развивающиеся страны согласились на переселение в 1995 году лишь около 30000 беженцев, тогда как убежище было предоставлено миллионам беженцев.
Departures from these basic tenets clearly undermine the very nature of the peaceful grant of asylum, rendering it not an act of international solidarity but a potential threat to the country of origin, to the country of refuge and to refugees themselves. Отход от этих базовых положений явно подрывает саму сущность мирного предоставления убежища, превращая его не в акт международной солидарности, а в потенциальную угрозу для страны происхождения, страны, дающей приют, и самих беженцев.
Many internally displaced persons who returned to their villages of origin have been displaced again and forced to seek refuge in camps as a result of deliberate attacks on villages by militia. Многие внутренне перемещенные лица, которые возвратились в свои деревни, были вновь подвергнуты перемещению и вынуждены были искать защиты в лагерях беженцев в результате преднамеренных нападений боевиков на деревни.
Thus, the new Constitution recognized and guaranteed the right of asylum and refuge, in accordance with the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Так, например, новая Конституция признает и гарантирует право на убежище и приют, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протоколом к ней 1967 года.
While we emphasize the importance of permitting access to those who require refuge and the responsibility of complying with international obligations, especially with the principle of non-expulsion or non-refoulement, we acknowledge the need for greater international cooperation in those countries that have received huge flows of refugees. Подчеркивая значение обеспечения доступа к тем, кто просит убежища, и ответственности за соблюдение международных обязательств, в особенности принципа невысылки или невыдворения, мы признаем потребность в большем международном сотрудничестве в тех странах, которые приняли огромные потоки беженцев.
Youth in refuge is another group of grave concern, especially in the conflict-torn countries of South Caucasus, Central Asia, and South East Europe, in terms of their employability, health status and mental state. Молодежь из среды беженцев является еще одной группой, вызывающей серьезную обеспокоенность, особенно в терзаемых конфликтами государствах Закавказья, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, в плане их пригодности для работы, состояния здоровья и психического состояния.
Venezuela's 2001 Organic Law on Refugees and Asylum-Seekers had established the right of people to seek refuge in Venezuela under the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. В венесуэльском Органическом законе 2001 года о беженцах и лицах, ищущих убежища, было провозглашено право лиц искать убежища в Венесуэле в соответствии с Протоколом 1967 года о статусе беженцев.
While thousands of asylum-seekers have been admitted and given refuge in many parts of the world and durable solutions have been found for thousands of refugees, UNHCR's protection mandate continued to be challenged on many fronts during the reporting period. Несмотря на то, что в течение отчетного периода тысячи просителей убежища были допущены в страны и получили убежище во многих частях мира, а для проблем тысяч беженцев были найдены долговременные решения, мандат УВКБ в области защиты по-прежнему оспаривался со многих позиций.
In turn, the Central African Republic is providing refuge to almost 46,000 people of Sudanese, Chadian, Congolese (from the Democratic Republic of the Congo), Rwandan and Burundian origin. Центральноафриканская Республика, в свою очередь, предоставила убежище 46000 беженцев из других стран - Судана, Чада, Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди.
C. Asylum: rights pertaining to refugees and those seeking refuge С. Предоставление убежища: права беженцев и просителей убежища
The work of the organization to support the recognition of refugees in countries in Africa and the Middle East is the first stage of ensuring that refugees are able to access their rights in their country of refuge. Работа организации по содействию признанию беженцев в странах Африки и Ближнего Востока - первый этап в деле обеспечения доступа беженцев к их правам в стране, предоставившей им убежище.
According to United Nations studies, worldwide, there are 14 million refugees and 30 million internally displaced persons who are seeking asylum, refuge or resettlement to another country or safe return to their home countries. По данным Организации Объединенных Наций в настоящее время в мире насчитывается 14 миллионов беженцев и 30 миллионов лиц, перемещенных внутри страны, которые пытаются найти убежище, место для проживания или переселиться в другие страны либо возвратиться в страны своего постоянного проживания в условиях безопасности.
The Tanzanian authorities, citing recent attempts by thousands of Rwandan refugees in Burundi to enter Tanzanian territory, criticized any effort aimed at transferring refugees from one country of refuge to another. Власти Танзании, сославшись на предпринимаемые в последнее время тысячами руандийских беженцев в Бурунди попытки проникнуть на территорию Танзании, подвергли критике любые усилия, направленные на перемещение беженцев из одной страны убежища в другую.
"Upheavals in Burundi provoked the most dramatic refugee exodus of 1993, with some 580,000 people have seeking refuge in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire." (A/49/12, para. 92). "Волнения в Бурунди вызвали наиболее значительный исход беженцев в 1993 году, в рамках которого примерно 580000 человек направились в поисках убежища в Заир, Объединенную Республику Танзанию и Руанду". (А/49/12, пункт 92)
The Executive Committee formulated key directives for enhancing the protection of refugee camps and settlements, notably that States of refuge, assisted by all other States, should do all within their capacity to ensure that the civilian and humanitarian character of such camps and settlements be maintained. Исполнительный комитет разработал основные директивы по усилению защиты лагерей и поселений беженцев, которые, в частности, предусматривают, что дающие приют государства при содействии всех других государств должны использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для поддержания гражданского и гуманитарного характера таких лагерей и поселений.
See article 31 (1) and (2) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees regarding obligations of the Contracting States in relation to refugees unlawfully in the country of refuge. См. статьи 31 (1) и (2) Конвенции о статусе беженцев 1951 года, касающиеся обязательств договаривающихся сторон в отношении беженцев, незаконно находящихся в стране убежища.