Английский - русский
Перевод слова Refer
Вариант перевода Передавать

Примеры в контексте "Refer - Передавать"

Примеры: Refer - Передавать
However, if the prosecution considered that the charges in a particular case were not sufficient, it might not refer the case to the courts in order to avoid overburdening the justice system. Однако, если обвинение сочтет, что у него нет достаточных оснований для привлечения к ответственности по данному делу, оно может не передавать дело в суд, с тем чтобы излишне не перегружать систему правосудия.
It was stressed that OIOS should play a decisive role in the investigation of corruption cases in peacekeeping missions and should cooperate closely with and refer cases to the national authorities. Было подчеркнуто, что УСВН должно играть решающую роль в расследовании дел о коррупции в миссиях по поддержанию мира и должно тесно сотрудничать с национальными властями и передавать дела на их рассмотрение.
The General Assembly should also refer legal questions to the International Court of Justice for advisory opinions on matters relating to democracy, participation, equitable distribution of the world's resources, the common heritage of humankind and self-determination of peoples. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна передавать в Международный Суд юридические вопросы для получения от него консультативных заключений по проблемам демократии, участия, справедливого распределения мировых ресурсов, общего наследия человечества и самоопределения народов;
States should investigate and prosecute individuals and groups within their jurisdictions that knowingly supply small arms used to commit genocide, war crimes and crimes against humanity, or should refer such individuals for prosecution in an international tribunal. Государствам следует проводить расследования и привлекать к судебной ответственности находящихся под их юрисдикцией отдельных лиц и группы, которые сознательно поставляют стрелковое оружие, применяемое для совершения преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, или передавать их дела на рассмотрение того или иного международного трибунала.
Further, in the case of disputes under consideration by the Security Council, Article 36, paragraph 3, directs the Security Council to recommend to the parties that they refer all legal disputes to the International Court of Justice. Далее, в случае споров, рассматриваемых Советом Безопасности, в пункте З статьи 36 Совет Безопасности уполномочивается рекомендовать сторонам передавать все споры юридического характера в Международный Суд.
The Trial Chamber may, if necessary for its effective and fair functioning, refer preliminary issues to the Pre-Trial Chamber or, if necessary, to another available judge of the Pre-Trial Division. Судебная палата может, если это требуется для эффективного и справедливого выполнения ею своих функций, передавать предварительные вопросы в Палату предварительного производства или, при необходимости, иному судье Отделения предварительного производства, имеющемуся в распоряжении.
Trial Chambers may not, of course, refer cases to jurisdictions in which the accused might not be accorded a fair trial or in which the death penalty is a possible consequence of the trial. Судебные камеры, конечно, могут не передавать дела юрисдикциям, где может быть не проведено честного судебного разбирательства в отношении обвиняемого или где суд может вынести ему смертный приговор.
Article 74, paragraph 1, of the Child Act provides that a criminal court should refer a juvenile to a "competent child court", which would then rule on what is suitable for the juvenile. Пункт 1 статьи 74 Акта о детях предусматривает, что уголовный суд должен передавать несовершеннолетних в "компетентный суд по делам несовершеннолетних", который впоследствии принимает решение о том, какое наказание применимо к несовершеннолетнему.
Under Article 36 of the Charter, the Security Council may also recommend that the parties refer their legal disputes to the Court, while the General Assembly and the Security Council may seek its advisory opinions. Согласно статье 36 Устава, Совет Безопасности может также рекомендовать сторонам передавать споры юридического характера в Международный Суд, а Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могут испрашивать его консультативные заключения.
This would be a serious challenge to the way that all Security Council committees conduct their work, and the Committee can already refer any decision to the Security Council if it believes the matter should be put to a vote. Тем самым был бы брошен серьезный вызов методам работы всех комитетов Совета Безопасности, и Комитет уже сейчас может передавать любой вопрос на решение в Совет Безопасности, если, по его мнению, этот вопрос требует постановки на голосование.
The High Court may refer matters to the Customary Court on issues involving divisions of the joint estate and married persons or where the Court finds that it will be equitable for such division of the joint estate to be dealt with by Customary Courts. Высокий суд может передавать в суд обычного права на рассмотрение дела по вопросам, касающимся раздела совместного имущества и развода супругов, в тех случаях, когда Суд сочтет, что было бы справедливо, чтобы вопрос о таком разделе совместного имущества рассматривался в судах обычного права.
The Governing Council may allocate items among the plenary meetings of the Governing Council and subsidiary organs, set up in accordance with rule 22, and may refer items without preliminary debate in the Governing Council to: Совет управляющих может распределять пункты повестки дня между пленарными заседаниями Совета управляющих и вспомогательными органами, созданными в соответствии с правилом 22, и передавать те или иные пункты без предварительного их обсуждения в Совете управляющих:
Moreover, in this case, "voices" do not necessarily refer solely to characters' spoken dialogue and monologue. К тому же голос может передавать не только диалоги и монологи героя.
The Secretary of State, the Policing Board and the Chief Constable can refer other matters, which are not the subject of a complaint, to the Ombudsman for investigation and under certain circumstances he has call-in powers to investigate matters of his own motion. Министр по делам Северной Ирландии, Полицейский совет и Главный констебль могут передавать на рассмотрение омбудсмена другие вопросы, не являющиеся предметом жалобы, и он наделяется полномочиями при определенных обстоятельствах лично распоряжаться о проведении расследования.
In Austria's view the wording of draft article 25 leaves it open whether the Security Council may refer cases to the Court whose jurisdiction States have not accepted or whether this possibility is excluded. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 25 оставляет неясным вопрос о том, может ли Совет Безопасности передавать в суд дела, которые затрагивают государства, не признавшие его юрисдикцию, или же эта возможность исключается.
In order to do so, the Security Council must refer systematic and persistent violators of children to the International Criminal Court, while paying full attention to the development of national justice mechanisms. С этой целью Совет Безопасности должен передавать в Международный уголовный суд имена тех, кто совершает систематические и грубые нарушения прав детей, уделяя при этом всемерное внимание развитию национальных систем правосудия.
The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу.
In order for it to achieve its object the ICD: (a) May mero motu or upon receipt of a complaint, investigate any misconduct or offence allegedly committed by any member, and may, where appropriate, refer such investigation to the commissioner concerned; Для выполнения своей задачи НДЖ: а) вправе мёго motu или после получения жалобы проводить расследование любого предполагаемого дисциплинарного проступка или преступления, совершенного любым сотрудником, и при необходимости передавать материалы такого расследования командиру соответствующего подразделения;
[Where appropriate, the enforcement branch [may refer the application of any consequence to the facilitative branch,] [or may itself apply one or more of the consequences set out in paragraphs 1 to 4 of this section].] [В соответствующих случаях подразделение по обеспечению соблюдения [может передавать вопрос о применении любого последствия на рассмотрение подразделения по стимулированию] [или может самостоятельно применять одно или несколько последствий, перечисленных в пунктах 1-4 настоящего раздела].]
The Mortality Reference Group will make decisions on the application and interpretation of the ICD as it relates to mortality and will refer updates/changes to the Update Reference Committee. применения и интерпретации МКБ в той степени, в какой она относится к вопросам смертности, и передавать вопросы, связанные с обновлением/изменениями, Справочному комитету по обновлению.