Английский - русский
Перевод слова Refer
Вариант перевода Передавать

Примеры в контексте "Refer - Передавать"

Примеры: Refer - Передавать
States can also refer cases to the International Criminal Court for prosecution. Государства могут также передавать дела на рассмотрение Международного уголовного суда.
The Commissioner for Environmental Information may also refer any question of law arising in an appeal under that code to the High Court for determination. Уполномоченный по вопросам экологической информации может также передавать любой вопрос права, возникающий в результате подачи апелляционной жалобы в соответствии с этим законодательством в Высокий суд для принятия решения.
Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд.
Finally, the Commission could refer cases involving knowing and wilful violations of the Act to the Department of Justice for criminal prosecution. Наконец, Комиссия может передавать дела, связанные с сознательным и умышленным нарушением этого Закона, в министерство юстиции для возбуждения уголовного дела.
Moreover, the Ombudsman could refer cases to the courts. Кроме того, омбудсмен может передавать дела в суды.
It may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purposes of the relevant criminal proceedings. Она может передавать любые собранные ею сведения прокурорам и судьям для целей соответствующего уголовного разбирательства.
We agree that the Council would normally refer situations, which would then be the subject of investigation by the Procuracy. Мы согласны с тем, что Совет обычно должен передавать ситуации, которые затем должны расследоваться прокуратурой.
This could be done by constituting a mediation body to which the Security Council or the Assembly could refer difficult issues. Это можно было бы сделать с помощью создания посреднического органа, которому Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея могли бы передавать трудные вопросы.
It may refer all other proposals to an appropriate Working Party. Он может передавать все другие предложения соответствующей рабочей группе.
The Security Council might, however, refer matters to the Court in accordance with its mandate for the maintenance of international peace and security. Однако Совет Безопасности может передавать дела в Суд в соответствии со своим мандатом о поддержании международного мира и безопасности.
The Governing Body can also initiate such a procedure and refer a complaint to a Commission of Inquiry. Административный совет также может применять такую процедуру и передавать жалобу в Комиссию по расследованию.
If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. В случае отсутствия единогласия члены рабочей группы могут передавать просьбу на рассмотрение Комитета на его следующей сессии.
In some cases they could also investigate a case and refer it to trial. В некоторых случаях они могут также после рассмотрения дела передавать его в суд.
In the meantime, the Working Group would refer admissibility decisions for such cases to the Committee as a whole. Пока же Рабочая группа будет передавать вопрос о приемлемости сообщений в подобных случаях на рассмотрение Комитета в полном составе.
Where appropriate, border authorities should promptly refer migrant children to child protection authorities and other relevant services. В надлежащих случаях пограничные органы должны своевременно передавать детей-мигрантов в органы по защите ребенка и в другие соответствующие службы.
This Unit conducts investigations pursuant to Presidential proclamation, and may refer cases - including corruption cases - to law enforcement agencies. Данная Группа проводит расследования на основании прокламации Президента и может передавать дела, включая коррупционные дела, в правоохранительные органы.
Such activities had enhanced the capacity of authorities to identify persons in need of international protection and refer them to UNHCR. Такая деятельность повысила способность властей выявлять лиц, нуждающихся в международной защите, и передавать их УВКБ.
The Ethics Office should refer such cases to OIOS for investigation. Бюро по вопросам этики должно передавать такие дела для расследования в УСВН.
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами.
The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. Комитет может напрямую рассматривать дела о нарушении или может передавать такие вопросы Омбудсмену для проведения расследования и представления докладов.
Managers should refer the case to HRM through the respective managing Director for review and decision. Руководители должны передавать дело руководителю кадровой службы через соответствующего управляющего директора для его рассмотрения и принятия решения
Under the Act, the Minister responsible for national cohesion may also refer matters of a public nature to the Commission for determination. В соответствии с данным Законом министр, отвечающий за вопросы национального единства, может также передавать вопросы государственного характера на рассмотрение Комиссии.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
Where violations of fundamental rights are found, it may refer the matter to the competent authorities for disciplinary or criminal sanctions. При выявлении нарушений основных прав он может передавать вопрос компетентным органам власти для принятия мер дисциплинарного воздействия или уголовного преследования.
In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication. В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора.