States can also refer cases to the International Criminal Court for prosecution. |
Государства могут также передавать дела на рассмотрение Международного уголовного суда. |
The Commissioner for Environmental Information may also refer any question of law arising in an appeal under that code to the High Court for determination. |
Уполномоченный по вопросам экологической информации может также передавать любой вопрос права, возникающий в результате подачи апелляционной жалобы в соответствии с этим законодательством в Высокий суд для принятия решения. |
Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. |
Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд. |
Finally, the Commission could refer cases involving knowing and wilful violations of the Act to the Department of Justice for criminal prosecution. |
Наконец, Комиссия может передавать дела, связанные с сознательным и умышленным нарушением этого Закона, в министерство юстиции для возбуждения уголовного дела. |
Moreover, the Ombudsman could refer cases to the courts. |
Кроме того, омбудсмен может передавать дела в суды. |
It may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purposes of the relevant criminal proceedings. |
Она может передавать любые собранные ею сведения прокурорам и судьям для целей соответствующего уголовного разбирательства. |
We agree that the Council would normally refer situations, which would then be the subject of investigation by the Procuracy. |
Мы согласны с тем, что Совет обычно должен передавать ситуации, которые затем должны расследоваться прокуратурой. |
This could be done by constituting a mediation body to which the Security Council or the Assembly could refer difficult issues. |
Это можно было бы сделать с помощью создания посреднического органа, которому Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея могли бы передавать трудные вопросы. |
It may refer all other proposals to an appropriate Working Party. |
Он может передавать все другие предложения соответствующей рабочей группе. |
The Security Council might, however, refer matters to the Court in accordance with its mandate for the maintenance of international peace and security. |
Однако Совет Безопасности может передавать дела в Суд в соответствии со своим мандатом о поддержании международного мира и безопасности. |
The Governing Body can also initiate such a procedure and refer a complaint to a Commission of Inquiry. |
Административный совет также может применять такую процедуру и передавать жалобу в Комиссию по расследованию. |
If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. |
В случае отсутствия единогласия члены рабочей группы могут передавать просьбу на рассмотрение Комитета на его следующей сессии. |
In some cases they could also investigate a case and refer it to trial. |
В некоторых случаях они могут также после рассмотрения дела передавать его в суд. |
In the meantime, the Working Group would refer admissibility decisions for such cases to the Committee as a whole. |
Пока же Рабочая группа будет передавать вопрос о приемлемости сообщений в подобных случаях на рассмотрение Комитета в полном составе. |
Where appropriate, border authorities should promptly refer migrant children to child protection authorities and other relevant services. |
В надлежащих случаях пограничные органы должны своевременно передавать детей-мигрантов в органы по защите ребенка и в другие соответствующие службы. |
This Unit conducts investigations pursuant to Presidential proclamation, and may refer cases - including corruption cases - to law enforcement agencies. |
Данная Группа проводит расследования на основании прокламации Президента и может передавать дела, включая коррупционные дела, в правоохранительные органы. |
Such activities had enhanced the capacity of authorities to identify persons in need of international protection and refer them to UNHCR. |
Такая деятельность повысила способность властей выявлять лиц, нуждающихся в международной защите, и передавать их УВКБ. |
The Ethics Office should refer such cases to OIOS for investigation. |
Бюро по вопросам этики должно передавать такие дела для расследования в УСВН. |
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. |
Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами. |
The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. |
Комитет может напрямую рассматривать дела о нарушении или может передавать такие вопросы Омбудсмену для проведения расследования и представления докладов. |
Managers should refer the case to HRM through the respective managing Director for review and decision. |
Руководители должны передавать дело руководителю кадровой службы через соответствующего управляющего директора для его рассмотрения и принятия решения |
Under the Act, the Minister responsible for national cohesion may also refer matters of a public nature to the Commission for determination. |
В соответствии с данным Законом министр, отвечающий за вопросы национального единства, может также передавать вопросы государственного характера на рассмотрение Комиссии. |
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. |
Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье. |
Where violations of fundamental rights are found, it may refer the matter to the competent authorities for disciplinary or criminal sanctions. |
При выявлении нарушений основных прав он может передавать вопрос компетентным органам власти для принятия мер дисциплинарного воздействия или уголовного преследования. |
In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication. |
В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора. |