Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
Defines the data source to which the form should refer. Определение источника данных, на который должна ссылаться форма.
The Constitutional Court had, in a number of rulings, provided an interpretation of the concept, to which other courts could refer in cases involving any kind of infringement of human dignity. Конституционный суд в ряде принятых им решений неоднократно толковал это понятие, и на эти толкования могут ссылаться и другие суды при рассмотрении дел, связанных с любыми случаями ущемления человеческого достоинства.
It generates a common analytical basis and a database, to which all can refer, in defining the system's support in a given country. общую аналитическую основу и базу данных, на которые могут все ссылаться при определении помощи со стороны системы конкретной стране.
The right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right of a State to decide on the access of aliens to its territory, a right to which a State could refer when considering the entry of a person into its territory. Право на высылку вытекает из принципа государственного суверенитета, который включает в себя право государства принимать решение относительно доступа иностранцев на свою территорию, на которое государство может ссылаться при рассмотрении вопроса о въезде того или иного лица в страну.
A study has been undertaken to identify similar customary laws for the purpose of codification in order to have, at least, written guidelines to which the local court justices can refer. Было проведено исследование на предмет выявления сходных обычных законов для цели их кодификации, с тем чтобы, по крайней мере, располагать какими-либо писаными руководящими указаниями, на которые могли бы ссылаться местные судьи.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции.
In this regard my delegation holds the view that operative paragraph 6 (a) should refer not only to international treaties, but also to non-proliferation arrangements. В этой связи моя делегация придерживается мнения о том, что пункт 6(а) постановляющей части должен относиться не только к международным договорам, но и к договоренностям в области нераспространения.
The Chairperson drew attention to the suggestion in the same note that subparagraph (c) of recommendation 144 should refer not just to the grantor but also to the person in possession of the encumbered asset. З. Председатель обращает внимание присутствующих на содержащееся в том же примечании предложение, согласно которому подпункт с) рекомендации 144 должен относиться не только к лицу, предоставляющему право, но и к лицу, во владении которого находятся обремененные активы.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Procedural criteria could refer, inter alia, to an analysis of what constitutes an MEA, including the specificity of the trade measure used by the MEA. Процедурные критерии могли бы, в частности, относиться к анализу содержания МПС, включая специфичность используемой в рамках МПС торговой меры.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
The possibility of refusal on public policy grounds should refer only to recognition. Возможность отказа на основании публичного порядка должна касаться исключительно признания.
The Adviser's mandate will refer not only to genocide but also to mass murder and other large-scale human rights violations, such as ethnic cleansing. Обязанности Советника будут касаться не только геноцида, но и массовых убийств и других широкомасштабных нарушений прав человека, таких как «этническая чистка».
Mr. O'Flaherty said that the second sentence of paragraph 15 was unclear, and should refer rather to varying criminal procedures that might apply in similar cases. З. Г-н О'Флахерти говорит, что второе предложение пункта 15 неясно, и, скорее, оно должно касаться различных уголовных процедур, которые могут применяться к аналогичным делам.
As that letter deals thereafter only with the situation regarding Badme, it is therefore only to that aspect of the case that the Commission will here refer. Поскольку далее в письме говорится лишь о ситуации в отношении Бадме, Комиссия в этом документе будет касаться только этого аспекта данного вопроса.
The advantage, however, is that the cost estimates will refer only to the physical structure and will exclude the cost of the underlying land. Преимущество здесь, однако, заключается в том, что оценки расходов будут касаться только постройки как таковой, исключая стоимость земли под постройкой.
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
The House may refer any matter for investigation either by the Attorney-General or by a specially constituted Investigating Committee. Палата представителей может передать любой вопрос на расследование Генеральному прокурору или специально созданному комитету по расследованию.
Parties may refer the Committee's decision to the Icelandic courts. Стороны могут передать решение Комитета на рассмотрение исландских судов.
The public prosecutor's office may either process this motion itself or refer it to the Higher Provincial Court for a decision. Прокуратура может либо сама рассмотреть это ходатайство, либо передать его для принятия решения Высокому земельному суду.
Its jurisdiction should be concurrent with that of States, which could either try a case or refer it to the court. Его компетенция должна согласовываться с юрисдикцией государств, которые могут либо обеспечить судебное преследование обвиняемого, либо передать его дело в данный суд.
If the Committee was required to carry out conciliatory functions under article 41 in a dispute between States regarding a reservation, it could not simply refer the matter to the ILC. Если Комитету в соответствии со статьей 41 потребуется взять на себя посреднические функции в споре между государствами относительно оговорки, он не сможет попросту передать этот вопрос в КМП.
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
We agree that the Council would normally refer situations, which would then be the subject of investigation by the Procuracy. Мы согласны с тем, что Совет обычно должен передавать ситуации, которые затем должны расследоваться прокуратурой.
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами.
The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help desk approach for asset recovery to give advice at the initial stages of a case in an informal manner and refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. Рабочая группа рекомендовала изучить практическую возможность применения подхода, предусматривающего использование помощи консультативных групп в вопросах возвращения активов, которые могли бы предоставлять консультативные услуги на первоначальном этапе рассмотрения дела в неофициальном порядке и передавать просьбы на рассмотрение тех участников, которые будут в состоянии оказать дальнейшую помощь.
In such instances, the Council would not require that a prosecution be brought, but would refer a case that would then be taken up by the Prosecutor. В таких случаях Совет не будет требовать возбуждения преследования, а будет передавать дело, которым затем должен будет заняться прокурор.
Review officers may refer cases to the ombudsman panels for reconciliation efforts at that level, if called for and if such attempts at mediation did not already take place. Сотрудники по обзору могут передавать дела группам омбудсменов в целях достижения примирения на этом этапе, если это потребуется и если попытки добиться примирения еще не предпринимались.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
Any person may refer a matter to the Public Protector, who will initiate an investigation if he finds the complaint justified. Любой гражданин может обратиться к Государственному защитнику, который приступает к расследованию, если сочтет жалобу обоснованной.
If the Inspectorate's endeavour to obtain a friendly settlement fails or is refused, the parties may refer the matter to the labour court. В случае неудачи или отказа от внесудебного урегулирования спора при посредничестве Инспекции по труду стороны могут обратиться в суд по трудовым спорам.
However, in such cases, where suspects considered that they had not benefited from fair treatment, they could refer the matter to the Ombudsman or the Public Prosecutions Office. Тем не менее в подобном случае, если подозреваемый считает, что его право на справедливое судебное разбирательство не соблюдается, он может обратиться с жалобой к омбудсмену или в Управление генерального прокурора.
Any person who considers that his or her rights have not been respected may refer the matter to a civil, administrative or criminal court, the Ombudsman or the administrative authority that issued the prejudicial decision. Любое лицо, которое считает себя ущемленным в правах, вправе обратиться в суд (гражданский, административный или уголовный), к Омбудсмену по правам человека Буркина-Фасо или в административный орган, вынесший решение, нанесшее ему ущерб.
For our response to paragraph 3 of this article, particularly with reference to the freedom of parents and legal guardians to choose private schools for their children, we refer the Committee to the previous report of Egypt. Для комментария по пункту 3 данной статьи, особенно по поводу свободы родителей и законных опекунов выбирать для своих детей частные учебные заведения, членам Комитета предлагается обратиться к предыдущему докладу Египта.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
In the interest of time, my delegation would refer the Committee to the statements I mentioned earlier. В интересах экономии времени моя делегация хотела бы упомянуть в Комитете заявления, о которых я сказал ранее.
I may refer here to the end of the iniquitous system of apartheid, when we all felt a sense of pride and accomplishment at the readmission of South Africa to the United Nations on 23 June 1994. Я могу упомянуть здесь ликвидацию отвратительной системы апартеида, когда все мы испытали чувства гордости и удовлетворения в связи с возвращением Южной Африки в Организацию Объединенных Наций 23 июня 1994 года.
As we reiterate our deep concern and condemnation of the harmful and widespread consequences of armed conflict on civilians, we must also refer specifically to the impact of armed conflict on women, children and other vulnerable groups. Подтверждая нашу озабоченность и осуждение опасных и широко распространенных последствий вооруженных конфликтов для гражданского населения, мы должны также особо упомянуть о воздействии вооруженных конфликтов на женщин, детей и другие уязвимые группы.
We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа.
The reference in draft article 13 to "9 and 10"should therefore be replaced by "9 to 12 inclusive", and paragraph 4 should refer specifically to limited liability companies. В этой связи в статье 13 цифры "9 и 10"следовало бы заменить цифрами "с 9 по 12 включительно", а в пункте 4 в явной форме упомянуть об обществе с ограниченной ответственностью.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Employers and employees could refer questions about security clearance to the National Security Authority. Работодатели и работники могут обращаться с вопросами, касающимися процедуры проверки благонадежности в Управление национальной безопасности.
(a) the name of the State services or NGOs to which they may refer for support, а) названия государственных служб или неправительственных организаций, к которым они могут обращаться за поддержкой;
She enquired whether the State party had established a medical regulatory authority and, if so, whether women could refer complaints directly to it. Она спрашивает, создан ли в государстве-участнике официальный орган, регулирующий медицинскую практику, и если да, могут ли женщины обращаться с жалобами непосредственно в этот орган.
The court may also refer the parties for counselling if it is satisfied that it is in the interests of the parties to do so. Суд может также обращаться к сторонам для консультации, если он убежден в том, что это будет отвечать интересам сторон.
While several EU member countries have their own EPER or PRTR web sites, others refer users to the EPER site. В то время как ряд стран членов ЕС имеют свои собственные веб-сайты ЕРВЗ или РВПЗ, другие рекомендуют пользователям обращаться к сайту ЕРВЗ.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства.
I'll refer them to the relevant... Я буду направлять их в соответствующее...
So she can refer, all her failures to her husband, I guess. Так что все случаи, не поддающиеся терапии, она может направлять прямиком к мужу, я полагаю.
The foundation does this so that these groups can recognize and discuss signals of domestic violence and refer victims to specific professionals who can offer them assistance. Фонд обучает эти группы тому, как следует распознавать и обсуждать признаки бытового насилия и направлять пострадавших к специалистам, способным оказать им необходимую помощь.
The intergovernmental organs of the United Nations should not only utilize the Court as a source that can interpret the relevant and applicable laws, but should also refer controversial issues to the Court for advisory opinions. Межправительственные органы Организации Объединенных Наций должны не только использовать Суд как источник, который может истолковать соответствующие и применимые законы, но должны также направлять спорные вопросы в Суд для консультативных заключений.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. Наказание, о котором упоминается в Конвенции, касается не только уголовных санкций, а может также подразумевать лишение какого-либо права или преимущества.
With regard to international humanitarian law, official statistics refer almost exclusively to conduct on the part of members of the illegal armed groups. Что касается международного гуманитарного права, то в официальной статистике упоминается исключительно поведение участников незаконных вооруженных групп.
Even though neither the Declaration nor the Millennium Development Goals refer specifically to the problem of corruption, the Goals formed the basis for many anti-corruption programmes. Хотя ни в самой Декларации, ни в сформулированных в ней целях развития прямо не упоминается проблема коррупции, эти цели легли в основу целого ряда антикоррупционных программ.
Many recommendations of UNISPACE III refer directly to or imply the need to increase public awareness of the importance of space activities, enhancing sharing of knowledge, strengthening capacity, in particular of developing countries, and increasing funding support for space activities. Во многих рекомендациях ЮНИСПЕЙС-III прямо упоминается или подразумевается необходимость повышения осведомленности населения о важности космической деятельности, расширения обмена знаниями, укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, и увеличения финансирования космической деятельности.
The individual's freedom to join an association Article 58 of the Constitution does not refer directly to the right to join associations, but simply mentions the right of citizens to freely form associations. В статье 58 Конституции нет прямой ссылки на право вступать в ассоциации, а только лишь упоминается право граждан свободно создавать ассоциации.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
Or maybe he could refer you to someone to get another job. Или он мог бы направить тебя к кому-нибудь, чтобы устроить на другую работу.
A Belgian judge would not be competent to determine this matter, which falls within the exclusive competence of the Court of Justice of the European Communities, and could only refer the point for a preliminary ruling. Он не уполномочен осуществлять такой контроль, который является исключительной прерогативой судьи Сообщества, он может лишь направить соответствующий вопрос для принятия предварительного постановления.
However, the Supreme Court may, at the request of the Public Prosecutor's Office or the parties, refer the case to a court in the vicinity of the place where the crime or offence was committed. Тем не менее, Верховный суд может - по просьбе прокуратуры или сторон - направить дело на рассмотрение суда, расположенного ближе к месту совершения преступления или деликта.
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган.
At present, if a visitor has a question about a stamp, the sales person must refer them back to the kiosk to see the different offerings, often leading to a loss in sales. В настоящее время, если у покупателей есть вопросы по маркам, продавец должен направить их обратно к киоску для изучения имеющегося ассортимента, что нередко оборачивается несостоявшейся продажей.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
Nowhere does it refer explicitly to island-specific issues, although it identifies or explains a number of modalities for action in favour of SIDS. Однако в нем нигде не говорится о проблемах, обусловленных островным положением, хотя в нем определяются или поясняются некоторые направления действий в интересах малых островных развивающихся государств.
(a) All general academic curricula refer implicitly to human rights and democratic principles; а) во всех общих учебных программах подспудно говорится о принципах прав человека и демократии;
The report of the Secretary-General on the work of the Organization, and his "Supplement to An Agenda for Peace", refer clearly to the problem of sanctions. В докладе Генерального секретаря о работе Организации и его "Дополнении к Повестке дня для мира" четко говорится о проблеме санкций.
Paragraphs 5 (e) and 11 of resolution 54/54 G refer, for example, to initiatives with some of the nuclear-weapon States to verify that nuclear material declared as excess to their military requirements remains irreversibly removed from nuclear weapons programmes. Например, в пунктах 5(e) и 11 резолюции 54/54 G говорится о предпринимаемых с некоторыми из ядерных государств инициативах по контролю за тем, чтобы ядерные материалы, заявленные как превышающие их военные потребности, были на необратимой основе выведены за рамки программ ядерного оружия.
Various instruments refer, alternatively, to clean water, drinking water, clean drinking water, safe drinking water, potable water, safe water, safe and clean water, or fresh water. В различных документах в качестве синонимов говорится о чистой воде, питьевой воде, чистой питьевой воде, безопасной питьевой воде, воде для питья, безопасной воде, безопасной и чистой воде, либо свежей воде.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
The conventions refer frequently to "documents". В конвенциях нередко упоминаются "документы".
WIPO's constitutional texts do not define the term "official languages" and refer only to working languages. В уставных документах ВОИС не определяется понятие "официальные языки" и упоминаются только рабочие языки.
The Committee's present Views refer, among other factors, to the complexity of arranging access to the voluminous information that the author requested, and the problems of integrity raised by the author's request for originals rather than copies. В данных соображениях Комитета в числе других факторов упоминаются сложности организационного характера, сопряженные с обеспечением доступа к большим объемам запрашиваемой автором информации, и проблемы сохранения целостности, возникающие в связи с просьбой автора о получении оригиналов документов вместо копий.
The same is true of the other draft texts, which all refer explicitly to texts previously in force and to the work of the national dialogue. Имеются и другие проекты текстов, в которых недвусмысленно упоминаются ранее действовавшие тексты и работа в рамках национального диалога.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...