Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
The Constitutional Court had, in a number of rulings, provided an interpretation of the concept, to which other courts could refer in cases involving any kind of infringement of human dignity. Конституционный суд в ряде принятых им решений неоднократно толковал это понятие, и на эти толкования могут ссылаться и другие суды при рассмотрении дел, связанных с любыми случаями ущемления человеческого достоинства.
At the same time, individuals can refer in court to the Convention as an international legal act, since Latvia has ratified it and it has become effective. В то же время физические лица могут ссылаться в судах на положения Конвенции как международного правового акта, поскольку Латвия ратифицировала ее и она вступила в силу.
It generates a common analytical basis and a database, to which all can refer, in defining the system's support in a given country. общую аналитическую основу и базу данных, на которые могут все ссылаться при определении помощи со стороны системы конкретной стране.
In order to strengthen reporting, United Nations bodies and States could (and in many cases in fact do) refer specifically to the recommendations from the Permanent Forum, rather than list the activities that they have implemented on indigenous peoples' issues. В целях повышения эффективности процесса представления отчетности органы системы Организации Объединенных Наций и государства могли бы ссылаться (и во многих случаях действительно ссылаются) на конкретные рекомендации Постоянного форума, а не лишь перечислять мероприятия, проведенные ими в целях решения вопросов, связанных с коренными народами.
In the Inspector's view, instead of the current periodic reporting system on exceptions, it would be more efficient for the Secretariat to set up criteria to which managers and oversight services can refer for compliance. По мнению инспектора, вместо нынешней системы периодической отчетности об исключениях было бы более эффективно, чтобы секретариат установил критерии, на которые руководство и надзорные подразделения могли бы ссылаться в своей практике.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
Subjects? To whom do you refer? "Субъекты", к кому это относиться?
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено.
The word may also refer specifically to the best-known such book: the Zibaldone di pensieri by Giacomo Leopardi, often called simply The Zibaldone. Этот название может также относиться конкретной книге, а именно к книге: 'Zibaldone ди pensieri автором которой является итальянский поэт и философ Джакомо Леопарди, которую часто просто называют «Зидальдоне».
The term "non-transitory" could refer either to the duration of a relevant economic activity or to a location at which such activity is carried on. Термин "не носящая временного характера" может относиться либо к продолжительности соответствующей экономической деятельности, либо к месту, в котором такая деятельность осуществляется.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
The possibility of refusal on public policy grounds should refer only to recognition. Возможность отказа на основании публичного порядка должна касаться исключительно признания.
Article 7 should refer only to complaints lodged by States, and the role of the Prosecutor in exercise of the Court's so-called inherent powers should be excluded. Статья 7 должна касаться только заявлений, подаваемых государствами, и Прокурор не должен играть никакой роли в осуществлении Судом так называемых имманентных полномочий.
The Adviser's mandate will refer not only to genocide but also to mass murder and other large-scale human rights violations, such as ethnic cleansing. Обязанности Советника будут касаться не только геноцида, но и массовых убийств и других широкомасштабных нарушений прав человека, таких как «этническая чистка».
By way of clarification, he said that paragraph 12 and recommendation 10 should refer not only to press releases, but also to media conferences. Для целей разъяснения оратор указывает, что пункт 12 и рекомендация 10 должны касаться не только пресс-релизов, но и конференций для средств массовой информации.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that article 17, paragraph (1) (a), should be in line with article 16 (1) (a), as amended, and refer specifically to stay of execution. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что пункт 1 (а) статьи 17 должен соответствовать пункту 1 (а) статьи 16 с внесенными в него поправками и конкретно касаться приостановления исполнительных мер.
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
After obtaining all the necessary information, the head of office may refer these cases to the Office of Human Resource Management for disciplinary action. Собрав всю необходимую информацию, руководитель подразделения может передать такие случаи в Управление людских ресурсов для принятия мер дисциплинарного воздействия.
They can either ask their security service or a board of inquiry to conduct investigations or refer the case, particularly if it is a more serious matter, to professional investigators. Они могут либо просить свою службу охраны или комиссию по расследованию провести расследования, либо передать дело, особенно если оно касается более серьезного вопроса, профессиональным следователям.
At present, article 10 of the draft statute provides that while judgements by the Dispute Tribunal shall normally be rendered by a single judge, it may refer any case to a panel of three judges for a decision. В настоящее время статья 10 проекта статута предусматривает, что, хотя решение Трибунала по спорам обычно принимается одним судьей, он может передать любое дело для вынесения решения коллегии из трех судей.
If the special agreement is not concluded within NUMBER months from the date of the request for judicial settlement made by one of the Parties, any Party may refer the dispute for decision to the International Court of Justice in accordance with the Statute of that Court]. Если в течение ЧИСЛО месяцев с даты, когда одна из Сторон обратилась с просьбой о судебном урегулировании, специальное соглашение не заключается, любая Сторона может передать спор Международному Суду для разрешения в соответствии с его Статутом].
Where more serious disciplinary measures are warranted, refer the case to the USG/Department of Management, through the Office of Human Resources Management в случае необходимости, принять более серьезные дисциплинарные меры; передать дело на рассмотрение заместителя Генерального секретаря по вопросам управления через Управление людских ресурсов;
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
It may refer all other proposals to an appropriate Working Party. Он может передавать все другие предложения соответствующей рабочей группе.
In case No. 819/1998, the Committee had to consider under which conditions the State party's authorities may refer some cases to special courts, and whether appropriate guidelines exist to prevent discrimination. В деле Nº 819/1998 Комитету пришлось рассмотреть вопрос о том, при каких обстоятельствах власти государства-участника могут передавать некоторые дела на рассмотрение специальным судам, и вопрос о наличии соответствующих принципов предупреждения дискриминации.
With the entry into force of the Rome Statute, the situation had changed, States Parties being legally obliged to prosecute the perpetrators of such crimes and bring them to justice before the competent national courts or refer them to the International Criminal Court. В настоящее время со вступлением в силу Римского статута ситуация изменилась, и государства-участники имеют юридическое обязательство возбуждать уголовное преследование в отношении совершивших подобные преступления лиц и передавать их в руки правосудия в рамках компетентных национальных судебных органов либо Международного уголовного суда.
The General Assembly should also refer legal questions to the International Court of Justice for advisory opinions on matters relating to democracy, participation, equitable distribution of the world's resources, the common heritage of humankind and self-determination of peoples. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна передавать в Международный Суд юридические вопросы для получения от него консультативных заключений по проблемам демократии, участия, справедливого распределения мировых ресурсов, общего наследия человечества и самоопределения народов;
States should investigate and prosecute individuals and groups within their jurisdictions that knowingly supply small arms used to commit genocide, war crimes and crimes against humanity, or should refer such individuals for prosecution in an international tribunal. Государствам следует проводить расследования и привлекать к судебной ответственности находящихся под их юрисдикцией отдельных лиц и группы, которые сознательно поставляют стрелковое оружие, применяемое для совершения преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, или передавать их дела на рассмотрение того или иного международного трибунала.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
I suggest you refer yourself to the national archives in Paris. Я предлагаю вам обратиться в Национальный архив в Париже.
As mentioned, some Heads of Offices did refer their staff to the Ethics Office to seek guidance on specific conflicts of interest. Как уже отмечалось, некоторые руководители предлагали своим сотрудникам обратиться в Бюро по вопросам этики за рекомендациями по тем или иным конкретным ситуациям конфликта интересов.
The Committee may therefore refer for additional information to the two reports submitted by the Government of the Republic of Yemen concerning measures to combat terrorism. В связи с этим Комитет может обратиться за информацией в дополнение к двум докладам, представленным правительством Республики Йемен о мерах по борьбе с терроризмом.
The Conference of the Parties at its [first] meeting shall develop a menu-based template to which Parties may refer in their development of implementation plans under this Article.] Конференция Сторон на своем [первом] совещании разрабатывает содержащий различные варианты шаблон, к которому Стороны могут обратиться при разработке собственных планов осуществления в соответствии с настоящей статьей.]
It is my honour to write to you and I refer hereby to the unfortunate events of 20 March 2010 concerning the Honduran vessel Jeimi, reported by the General Command of the Navy of Honduras. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом в связи с трагическим инцидентом с гондурасским судном «Хейми», происшедшим 20 марта 2010 года, о котором доложило командование ВМФ Гондураса.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
We cannot but refer in the first instance to that which affects the countries that emerged from the former Yugoslavia. Мы не можем не упомянуть в первую очередь конфликт, который охватил страны, возникшие на территории бывшей Югославии.
Please refer in particular to measures taken to implement the "16 point recommendations" listed in Annex 4A (para. 377 and 379). Просьба упомянуть, в частности, о мерах, принятых в порядке выполнения соответствующих рекомендаций, включенных в «перечень из 16 пунктов», который приводится в приложении 4А (пункты 377 и 379).
Let me refer, in this context, to the importance of some of the problems on the agenda of this session. Позвольте мне в этом контексте упомянуть о важности некоторых из тех проблем, которые стоят в повестке дня этой сессии.
Let me in this context refer in particular to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons; that Convention's first Review Conference will take place at the Hague in a few weeks. Позвольте мне в этой связи упомянуть, в частности, о Конвенции о запрещении химического оружия; первая Конференция по рассмотрению действия этой Конвенции состоится в Гааге через несколько недель.
The reference in draft article 13 to "9 and 10"should therefore be replaced by "9 to 12 inclusive", and paragraph 4 should refer specifically to limited liability companies. В этой связи в статье 13 цифры "9 и 10"следовало бы заменить цифрами "с 9 по 12 включительно", а в пункте 4 в явной форме упомянуть об обществе с ограниченной ответственностью.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It was also hoped that more States would refer cases to the Tribunal. Была также выражена надежда на то, что в Трибунал будет обращаться больше государств.
Employers and employees could refer questions about security clearance to the National Security Authority. Работодатели и работники могут обращаться с вопросами, касающимися процедуры проверки благонадежности в Управление национальной безопасности.
The Authority could publish reports and refer any violations of the above-mentioned legislation directly to the judicial authorities. Он может публиковать свои доклады и напрямую обращаться в суды по фактам любых нарушений вышеупомянутых текстов.
Mr. Bennouna (Morocco) said that he had already had occasion to explain the inappropriateness of allegations of representative of Algeria should refer more often to international law. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что уже имел случай объяснить неуместность обвинений в оккупации, и советует алжирскому представителю почаще обращаться к международному праву.
Under article 3, women could file a complaint either directly with the Constitutional Court or with a lower court, which could refer it to the higher level if it was established that there had been a violation. В соответствии со статьей З женщины могут обращаться с жалобой либо непосредственно в Конституционный суд, либо в суд более низкой инстанции, который может передать это дело в суд более высокой инстанции, если будет установлено наличие того или иного нарушения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
The said Department has the authority to file complaints, prosecute and refer for trial. Прокуратура имеет право подавать жалобы, возбуждать уголовные дела и направлять их в суд.
The Commission may refer complaints to the Canadian Human Rights Tribunal, an independent quasi-judicial tribunal, for adjudication. Комиссия может направлять жалобы для принятия по ним судебного решения в независимый квази-юридический трибунал, каковым является Канадский трибунал по правам человека.
National courts are thus precluded from performing an in-depth analysis of the arbitration agreement and must refer the parties to arbitration unless the arbitration agreement is manifestly null and void. Поэтому национальные суды не могут проводить подробный анализ арбитражного соглашения и должны направлять стороны в арбитраж, если только арбитражное соглашение не является явно недействительным.
Trained professionals should be the contact points for victims or potential victims of trafficking and should refer victims to relevant associations or authorities according to the type of assistance or protection required. Подготовленные специалисты должны выступать в качестве консультантов для жертв или потенциальных жертв торговли людьми и направлять потерпевших в соответствующие ассоциации или органы с учетом требуемой формы помощи или защиты.
Establishing community based child labour monitoring and service referral systems or committees that mobilize community members in identifying children who are working or at risk of working in hazardous activities, and then refer children and parents to social services available in their community. создать общинные системы или комитеты по наблюдению за детским трудом и уведомлению об этом социальных служб, которые помогали бы членам общин выявлять детей, занимающихся опасной деятельностью или подвергающихся такому риску, и затем направлять детей и их родителей в социальные службы, действующие в их общинах;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The written submissions and information gathered, including from United Nations sources, refer mainly to this region. В представленных письменных материалах и собранной информации, в том числе из источников в рамках Организации Объединенных Наций, упоминается главным образом этот регион.
6.2 The State party notes that the communication contains no specific grievance and does not refer, even in substance, to any article of the Convention. 6.2 Государство-участник отмечает, что в сообщении не содержится никаких конкретных претензий и не упоминается, хотя бы по существу, ни одна из статей Конвенции.
The prosecution's summing up on appeal, dated 22 August 2011, the High Court ruling in chambers of 18 October 2011 and the provisional release order all refer explicitly to the offence of witness bribery under article 401 of the Criminal Code. И в выводах по апелляции прокуратуры, датированных 22 августа 2011 года, и в решении Совещательной палаты от 18 октября 2011 года, и в постановлении о временном освобождении ясно упоминается предусмотренное в статье 401 Уголовного кодекса правонарушение, связанное с понуждением свидетелей.
Although Appendix 1 to the Action Plan for New Zealand Women mentioned the Convention, it did not refer explicitly to women's human rights. Несмотря на то что в Дополнении 1 к Плану действий в интересах новозеландских женщин Конвенция и упоминается, в нем нет конкретной ссылки на права человека женщин.
The individual's freedom to join an association Article 58 of the Constitution does not refer directly to the right to join associations, but simply mentions the right of citizens to freely form associations. В статье 58 Конституции нет прямой ссылки на право вступать в ассоциации, а только лишь упоминается право граждан свободно создавать ассоциации.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
Okay, I can refer you to a family court. Но я могу направить вас в семейный суд.
These are the names of two doctors that I can confidently refer you to. Здесь имена двух докторов, к которым я с уверенностью могу вас направить.
However, the plaintiff could no longer refer the dispute to arbitration because it had failed to contest the defendant's decision within the required time period. Однако истец был не вправе направить спор в арбитраж, так как он не опротестовал решение ответчика в установленные сроки.
Similarly, a national court could refer certain cases to a court of an Entity. It was thus clear that there was interaction between the country's courts. Он может также направить определенные дела в суд образования, а это означает, что между судами существует взаимодействие.
Additionally, the government may (through the Queen) refer any issue to the committee for "consideration and report" under section 4 of the Judicial Committee Act 1833. Кроме того, Правительство (через Королеву) может направить в комитет любое дело для «рассмотрения и отчёта».
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
Nowhere does it refer explicitly to island-specific issues, although it identifies or explains a number of modalities for action in favour of SIDS. Однако в нем нигде не говорится о проблемах, обусловленных островным положением, хотя в нем определяются или поясняются некоторые направления действий в интересах малых островных развивающихся государств.
Reports and testimonies received refer, with no particular emphasis, to various police forces: the Army, Military Intelligence, General Intelligence, Security and Special Security. В полученных сообщениях и заявлениях говорится о различных полицейских силах, армии, военной разведке, общей разведке, силах безопасности и специальных подразделениях сил безопасности, причем никакие из этих сил особо не выделяются.
The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. В учредительных документах или уставах этих специализированных органов в общих чертах указывается говорится о на возможностиь совместных действий.
Specific measures undertaken to achieve de facto equality of opportunity in education are set out below (Paragraphs 10.12 and 10.24 also refer). Ниже говорится о конкретных мерах для достижения фактического равенства возможностей в сфере образования (см. также пункты 10.12 и 10.24).
Various instruments refer, alternatively, to clean water, drinking water, clean drinking water, safe drinking water, potable water, safe water, safe and clean water, or fresh water. В различных документах в качестве синонимов говорится о чистой воде, питьевой воде, чистой питьевой воде, безопасной питьевой воде, воде для питья, безопасной воде, безопасной и чистой воде, либо свежей воде.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
The Committee's present Views refer, among other factors, to the complexity of arranging access to the voluminous information that the author requested, and the problems of integrity raised by the author's request for originals rather than copies. В данных соображениях Комитета в числе других факторов упоминаются сложности организационного характера, сопряженные с обеспечением доступа к большим объемам запрашиваемой автором информации, и проблемы сохранения целостности, возникающие в связи с просьбой автора о получении оригиналов документов вместо копий.
(e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: ё) различные примеры национального опыта также указывают на сходства в том, как власти реагируют на эти проблемы, поскольку в примерах упоминаются, в частности:
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
It was regrettable that the text of the draft resolution did not refer more explicitly to slavery and religious persecution in the Sudan, and it was unfortunate that the international community had not taken advantage of the opportunity to condemn Khartoum's support for those shameful practices. Он выражает сожаление по поводу того, что в тексте проекта резолюции конкретно не упоминаются случаи рабства и преследования по религиозным мотивам в Судане и что международное сообщество не воспользовалось этой возможностью, чтобы осудить поддержку Хартумом этой отвратительной практики.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...