Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
Defines the data source to which the form should refer. Определение источника данных, на который должна ссылаться форма.
This positive option would not in any way preclude the possibility of the effective use of these measures since it could be inserted in a model arbitration agreement to which the parties may refer for the settlement of their disputes. Такой положительный вариант никоим образом не будет препятствовать возможности эффективно использовать эти меры, поскольку он может быть включен в типовое арбитражное соглашение, на которое могут ссылаться стороны для урегулирования своих споров.
It was also decided that during the discussion participants could refer both to the elements for a convention prepared by the Government of Mexico and to any of the proposals put forward by the experts, so as to enrich the debate. Кроме того, было принято решение о том, что в ходе обсуждений участники могут ссылаться как на элементы конвенции, разработанные правительством Мексики, так и на любое из предложений, представленных экспертами, чтобы сделать обсуждение более полным.
The right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right of a State to decide on the access of aliens to its territory, a right to which a State could refer when considering the entry of a person into its territory. Право на высылку вытекает из принципа государственного суверенитета, который включает в себя право государства принимать решение относительно доступа иностранцев на свою территорию, на которое государство может ссылаться при рассмотрении вопроса о въезде того или иного лица в страну.
A study has been undertaken to identify similar customary laws for the purpose of codification in order to have, at least, written guidelines to which the local court justices can refer. Было проведено исследование на предмет выявления сходных обычных законов для цели их кодификации, с тем чтобы, по крайней мере, располагать какими-либо писаными руководящими указаниями, на которые могли бы ссылаться местные судьи.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
However, there was no comprehensive explanation of the conceptual models or practical arrangements for finance to which these terms might refer. Вместе с тем отсутствует всеобъемлющее объяснение концептуальных моделей и практических схем финансирования, к которым эти термины могут относиться.
The term "non-transitory" could refer either to the duration of a relevant economic activity or to a location at which such activity is carried on. Термин "не носящая временного характера" может относиться либо к продолжительности соответствующей экономической деятельности, либо к месту, в котором такая деятельность осуществляется.
Confusion arose because the words "Finns" and "Finnish" in English could refer either to those who had Finnish as their mother tongue or to Finnish citizens. Путаница возникает из-за того, что слова "финны" и "финский" в английском языке могут относиться либо к тем, кто пользуется финским языком в качестве родного языка, либо к финским гражданам.
In the case of people with disabilities, it is particularly important to provide them with carefully tailored career advice and refer them to jobs that match their abilities, aptitude, etc. Что касается инвалидов, то очень важно со вниманием относиться к консультированию этой категории лиц и учитывать их конкретные обстоятельства в вопросах поисков работы, рекомендуя их на позиции, отвечающие, среди прочего, их способностям, склонностям и т.д.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
By way of clarification, he said that paragraph 12 and recommendation 10 should refer not only to press releases, but also to media conferences. Для целей разъяснения оратор указывает, что пункт 12 и рекомендация 10 должны касаться не только пресс-релизов, но и конференций для средств массовой информации.
The advantage, however, is that the cost estimates will refer only to the physical structure and will exclude the cost of the underlying land. Преимущество здесь, однако, заключается в том, что оценки расходов будут касаться только постройки как таковой, исключая стоимость земли под постройкой.
As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the expert stressed that that requirement should refer only to remedies which are accessible to the child or his/her representative, and which are not unduly delayed. В отношении требования об исчерпании внутренних средств судебной защиты эксперт подчеркнул, что это требование должно касаться только тех средств, которые являются доступными для ребенка или его представителя и работа которых не характеризуется неоправданными задержками.
The proposal should refer not only to the business in which the relevant person was engaged, since some persons might not be legitimately engaged in such business, but also to authorization. Это предложение должно касаться не только коммерческой деятельности, которой занимается соответствующее юридическое лицо, поскольку такой коммерческой деятельностью некоторые лица могут заниматься и на незаконном основании, но и разрешения на занятие такой деятельностью.
The information from the officers may refer not only to the minor's person, but also to whether or not he is living in an appropriate social environment . Информация таких сотрудников может касаться не только личности несовершеннолетнего, но и его социальных условий .
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
The Secretary-General should immediately refer the matter to the International Court of Justice. Генеральному секретарю следует безотлагательно передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда.
The Security Council can also refer any matter relating to international conflict to the International Court of Justice for its consideration. Совет Безопасности может также передать любой вопрос, относящийся к международному конфликту, на рассмотрение Международного Суда.
Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. Если же возражение касается спорных вопросов, имеющих отношение к фактической стороне дела, то суд должен, как правило, передать заявление в арбитраж и дать возможность третейскому суду первым вынести определение по такому возражению.
Lithuania stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 15, paragraph 2, which provided that any State party might refer any dispute concerning the interpretation or application of the Trafficking in Persons Protocol to the International Court of Justice. Литва в своей оговорке сообщила, что она не считает себя связанной положениями пункта 2 статьи 15, который предусматривает, что любое государство - участник может передать любой спор относительно толкования или применения Протокола о торговле людьми в Международный Суд.
This instrument is a flexible and voluntary consultation and conciliation - not arbitration - mechanism in which two or more countries can refer a dispute to the Committee with a view to reaching a solution to their differences. Этот документ представляет собой гибкий добровольный механизм консультаций и примирения, а не арбитражного разбирательства, через который две или более стран могут передать спор на рассмотрение Комитета с целью урегулирования своих разногласий.
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд.
It may refer all other proposals to an appropriate Working Party. Он может передавать все другие предложения соответствующей рабочей группе.
If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. В случае отсутствия единогласия члены рабочей группы могут передавать просьбу на рассмотрение Комитета на его следующей сессии.
It can refer cases to the Prosecutor General to initiate proceedings. Он может передавать материалы дела для возбуждения разбирательства в прокуратуру.
The committees could draw on those reports in making operational decisions and when necessary refer matters beyond their competence to the Security Council for decision (for example, recommendations which would require changes to Security Council resolutions). Комитеты могли бы опираться на эти доклады при принятии оперативных решений и в случае необходимости передавать вопросы, выходящие за рамки их компетенции, Совету Безопасности на решение (например, рекомендации, которые требуют внесения изменений в резолюции Совета Безопасности).
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
The Committee should refer, in particular, to New Zealand's comments in respect of articles 10, 11 and 16. Комитету, в частности, предлагается обратиться к замечаниям Новой Зеландии по статьям 10, 11 и 16.
The third tool available to the Committee, in the case of Gibraltar, was the ability to recommend that the Fourth Committee refer the principles applicable to decolonization to the International Court of Justice for an advisory opinion. Третий имеющийся в распоряжении Специального комитета рабочий инструмент состоит в том, что в случае с Гибралтаром этот Комитет имеет возможность рекомендовать Четвертому комитету обратиться за консультативным заключением по вопросу о принципах, применимых в отношении деколонизации, в Международный Суд.
If a party refuses to negotiate or if agreement cannot be reached in negotiations, the party must refer the matter to the Public Service Council to determine whether the action is of such a nature. Если другая сторона отказывается вести переговоры или если на переговорах не удается достичь договоренности, сторона, инициировавшая переговоры, должна обратиться с данным вопросом в Совет по делам государственной службы, который определяет, действительно ли данная мера воздействия носит такой характер.
I refer members to my delegation's statements in the Open-ended Working Group on Security Council reform of 5 and 9 May and most recently to my Minister's statement in this Hall on 29 September. Я хотел бы предложить представителям обратиться к выступлениям моей делегации в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности от 5 и 9 мая, а также недавнему выступлению министра иностранных дел нашей страны в этом Зале 29 сентября.
If my oral statement appears limited, as requested at the beginning of the meeting, I refer Council members to the written text. Switzerland attaches the greatest importance to respect for international humanitarian law and human rights law. Если мое устное выступление, подготовленное в соответствии с просьбой, высказанной в начале заседания, покажется неполным, я предлагаю членам Совета обратиться к опубликованному тексту. Швейцария придает самое большое значение соблюдению международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
One may refer by way of example to two social film festivals in Khuzestan, two family film festivals in West Azerbaijan, and two comedy film festivals in Chaharmahal and Bakhtiari. В качестве примера можно упомянуть два фестиваля социального кино в Хузистане, два фестиваля семейного кино в Западном Азербайджане и два фестиваля комедийных фильмов в Чехармехаль и Бахтиария.
Paragraph (3): Refer also to the training of the people who carry out the checks. Пункт З): Упомянуть также о профессиональной подготовке лиц, производящих контроль.
It was suggested that paragraph 49 should refer not only to the negotiation of inter-creditor agreements, but also to the possibility that the lenders would negotiate a common loan agreement. Было высказано предположение о том, что в пункте 49 следует упомянуть не только о заключении межкредиторских соглашений, но также о возможности заключения ссудодателями общего соглашения о ссуде.
We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа.
At the outset, I would like to say a few words on the consequences of the global financial and economic crisis, and I will refer in particular to the role of the United Nations in this context. Прежде всего я хотел бы сказать несколько слов о последствиях глобального финансово-экономического кризиса и в этой связи, в частности, упомянуть о роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
In addition, only public bodies could refer a question about the constitutionality of a domestic law to the Constitutional Court. Между тем лишь государственные органы могут обращаться в Конституционный суд с запросом о конституционности какого-либо национального закона.
If difficulties of interpretation arose, the courts could refer directly to international instruments under article 18 of the Constitution. В случае возникновения сложностей с толкованием суды могут непосредственно обращаться к международным соглашениям в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. Секретариат представит справочные документы, к которым Стороны смогут по необходимости обращаться в ходе дискуссий.
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer. Секретариат представит справочные документы, к которым Стороны смогут обращаться по необходимости.
Any person who alleges that he has been ill-treated by a customs official may complain to the Departmental Complaints Officer or to any member of the Department, who will refer the complaint to the Departmental Complaints Officer. Любое лицо, утверждающее, что оно было подвергнуто жестокому обращению со стороны сотрудника таможенной службы, может обращаться с жалобой к сотруднику управления по рассмотрению жалоб таможенной службы или к любому другому сотруднику данного управления, который передаст данную жалобу такому сотруднику.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
They should refer these matters to the police or, where appropriate, to the Department for Community Development; Они должны направлять такие дела в полицию или, где это необходимо, в Министерство по делам общинного развития;
All these units perform their functions with full powers to collect data, to detain and refer suspected persons to the security authorities, to analyse data and to carry out all procedures at all border posts. Все эти подразделения выполняют свои функции и обладают всеми полномочиями собирать данные, задерживать и направлять подозреваемых лиц в органы безопасности, анализировать данные и осуществлять все процедуры на всех пограничных пунктах.
The additional Medical Officers would provide basic level-I services to staff located at the sub-offices of the Bunia and Bukavu regions, manage the medical services at these sub-offices and refer and evacuate cases to the level-II and level-III hospitals when required. Дополнительные врачи-специалисты будут оказывать основные услуги первого уровня сотрудникам, работающим в подотделениях в регионах Буниа и Букаву, обеспечивать медицинское обслуживание в этих подотделениях и, при необходимости, направлять и эвакуировать пациентов в госпитали второго и третьего уровней.
The primary health-care facilities hold chronic disease clinics every month and can refer patients needing more specialized care to secondary and tertiary hospitals. Медицинские учреждения по оказанию первичного медико-санитарного облуживания ежемесячно проводят консультации для лиц с хроническими заболеваниями и могут направлять пациентов для лечения в специализированных районных больницах или в центральную клиническую больницу.
The Commission shall refer human rights violations of individuals to legal authorities and assist them in defence of their rights. Комиссия будет направлять дела о нарушениях прав человека отдельных лиц в судебно-правовые органы и содействовать защите прав отдельных лиц в суде.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The IBA Rules on Taking Evidence refer in article 4 to these statements which shall be in writing and signed but should also affirm the truth. В статье 4 Правил сбора доказательств Международной ассоциации адвокатов упоминается, что заявления свидетелей составляются в письменной форме, должны быть подписаны и содержать правдивые сведения.
In that connection, she enquired how the Government of Northern Ireland was taking into account Security Council resolution 1325 (2000), as the report mentioned a national action plan for its implementation but did not refer specifically to Northern Ireland. В связи с этим она спрашивает, как правительство Северной Ирландии учитывает в своей работе резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, поскольку в докладе говорится о национальном плане действий по ее реализации, но не упоминается конкретно Северная Ирландия.
It was somewhat confusing to say first that article 41 provided a formal mechanism, then note that States parties in any case had the power to make demands on other States parties, and then refer once again to article 41 in the second subparagraph. Основная идея остается неясной, поскольку сначала в тексте указано, что в статье 41 предусмотрен формальный механизм, затем отмечается, что государства-участники в любом случае могут предъявлять требования другим государствам-участникам, а затем во втором подпункте опять упоминается статья 41.
The TRIPS Agreement does not refer specifically to the protection of the innovations of local and indigenous communities - a fact which indicates the Agreement is tipped in favour of the protection of modern technology but not of other forms. В Соглашении по ТАПИС конкретно не упоминается защита инноваций местных и коренных общин - факт, который свидетельствует о том, что это Соглашение по форме ориентировано на охрану современной технологии, а не других форм.
We would refer inter alia to the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation between States, which clearly mentions that sovereign equality implies inter alia that the political independence of the State is inviolable. Среди прочего, мы сошлемся на Декларацию о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами, в которой четко упоминается, что суверенное равенство предполагает, среди прочего, неприкосновенность политической независимости государства.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
The House may refer any matter, for investigation either by the Attorney General or by a specially constituted investigating committee. В целях проведения расследования Палата представителей может направить любое дело Генеральному прокурору или в специально созданный следственный комитет.
The Presidency may also refer the case to a previously constituted Trial Chamber. Президиум также может направить дело уже образованной Судебной палате.
In response to the representative of Bulgaria, he requested that she refer her enquiry to the Mission's focal point. Отвечая представителю Болгарии, он просит направить ее запрос координатору Представительства.
Following its establishment, the Center has become an integral part of the community, and an essential tool at the disposal of the Courts, which may refer battering men to be treated in the Center. После своего создания центр стал неотъемлемой частью общины и важным инструментом в руках правосудия, с помощью которого суды могут направить мужчин, избивающих своих жен, в этот центр для исправления и перевоспитания.
I can refer him to Dr. Hopper for a mental health eval, but it's my opinion that whatever caused this blackout is the same phenomenon we observed when he came out of his coma - moving around, acting out, Могу направить его на обследование к доктору Хопперу, но думаю, что причина потери памяти в том же, что и в тот раз, когда он вышел из комы: он двигался, реагировал, но ничего об этом не помнил.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
However, the Committee is concerned that the regulation does not refer explicitly to torture. Однако Комитет обеспокоен тем, что в этом положении ничего не говорится о пытках.
Reports and testimonies received refer, with no particular emphasis, to various police forces: the Army, Military Intelligence, General Intelligence, Security and Special Security. В полученных сообщениях и заявлениях говорится о различных полицейских силах, армии, военной разведке, общей разведке, силах безопасности и специальных подразделениях сил безопасности, причем никакие из этих сил особо не выделяются.
Specific measures undertaken to achieve de facto equality of opportunity in education are set out below (Paragraphs 10.12 and 10.24 also refer). Ниже говорится о конкретных мерах для достижения фактического равенства возможностей в сфере образования (см. также пункты 10.12 и 10.24).
Paragraphs 5 (e) and 11 of resolution 54/54 G refer, for example, to initiatives with some of the nuclear-weapon States to verify that nuclear material declared as excess to their military requirements remains irreversibly removed from nuclear weapons programmes. Например, в пунктах 5(e) и 11 резолюции 54/54 G говорится о предпринимаемых с некоторыми из ядерных государств инициативах по контролю за тем, чтобы ядерные материалы, заявленные как превышающие их военные потребности, были на необратимой основе выведены за рамки программ ядерного оружия.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor. В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
These reports refer specifically to the clauses in collective agreements associated with the principle of "equal pay for equal work". В этой связи упоминаются положения коллективных договоров о принципе равной платы за равный труд.
WIPO's constitutional texts do not define the term "official languages" and refer only to working languages. В уставных документах ВОИС не определяется понятие "официальные языки" и упоминаются только рабочие языки.
(e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: ё) различные примеры национального опыта также указывают на сходства в том, как власти реагируют на эти проблемы, поскольку в примерах упоминаются, в частности:
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...