Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
Uri attribute in Reference tag must refer using fragment identifiers. Атрибут URI в теге Reference должен ссылаться с помощью идентификаторов фрагментов.
The Chairperson said that it should refer in every case to the Commission and would be corrected. Председатель говорит, что доклад должен во всех случаях ссылаться на Комиссию и что это будет исправлено.
An international agreement to which all countries would refer could define a certification system as a framework for negotiation with the International Tropical Timber Organization and other interested parties. Международное соглашение, на которое будут ссылаться все страны, может определить систему сертификации как основу для ведения переговоров с Международной организацией тропической древесины и другими заинтересованными сторонами.
For example, all judges now had video screens that enabled them to see documents, maps and other types of evidence to which parties might refer in the course of an oral proceeding. В частности, у всех судей теперь имеются видеомониторы, позволяющие им просматривать документы, карты и другие доказательственные материалы, на которые стороны могут ссылаться в ходе устного судопроизводства.
Future resolutions should therefore refer in a more explicit and constructive manner to the important work of the International Monetary Fund (IMF) and the Group of Twenty (G-20). По этой причине в будущих резолюциях следует более четко и конструктивно ссылаться на ту важную работу, которая проводится Международным валютным фондом (МВФ) и Группой двадцати.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
Subjects? To whom do you refer? "Субъекты", к кому это относиться?
The word may also refer specifically to the best-known such book: the Zibaldone di pensieri by Giacomo Leopardi, often called simply The Zibaldone. Этот название может также относиться конкретной книге, а именно к книге: 'Zibaldone ди pensieri автором которой является итальянский поэт и философ Джакомо Леопарди, которую часто просто называют «Зидальдоне».
It should also be noted that registration in the intellectual property registry would normally refer only to a security right in intellectual property and not to a security right in tangible assets with respect to which intellectual property is used. Следует также отметить, что регистрация в реестре интеллектуальной собственности будет, как правило, относиться только к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности и не будет относиться к обеспечительному праву в материальных активах, в связи с которыми интеллектуальная собственность используется.
In the case of people with disabilities, it is particularly important to provide them with carefully tailored career advice and refer them to jobs that match their abilities, aptitude, etc. Что касается инвалидов, то очень важно со вниманием относиться к консультированию этой категории лиц и учитывать их конкретные обстоятельства в вопросах поисков работы, рекомендуя их на позиции, отвечающие, среди прочего, их способностям, склонностям и т.д.
Procedural criteria could refer, inter alia, to an analysis of what constitutes an MEA, including the specificity of the trade measure used by the MEA. Процедурные критерии могли бы, в частности, относиться к анализу содержания МПС, включая специфичность используемой в рамках МПС торговой меры.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
Therefore, the amendment to paragraph 7 should refer only to paragraph 3. В связи с этим поправка к пункту 7 должна касаться только пункта 3.
The Adviser's mandate will refer not only to genocide but also to mass murder and other large-scale human rights violations, such as ethnic cleansing. Обязанности Советника будут касаться не только геноцида, но и массовых убийств и других широкомасштабных нарушений прав человека, таких как «этническая чистка».
As that letter deals thereafter only with the situation regarding Badme, it is therefore only to that aspect of the case that the Commission will here refer. Поскольку далее в письме говорится лишь о ситуации в отношении Бадме, Комиссия в этом документе будет касаться только этого аспекта данного вопроса.
We agree that an exit strategy should not refer only to the withdrawal of the military component of a United Nations operation, but rather to what the discussion paper describes as Мы согласны с тем, что стратегия ухода должна касаться не только вывода военного компонента операции Организации Объединенных Наций, но, скорее, как говорится в вынесенном на наше обсуждение документе, должна быть
Refer specifically, where appropriate, to areas of work with high potential for diversion or misuse, such as work aimed at increasing the pathogenicity, virulence, drug resistance or environmental persistence of micro-organisms, altering host range or immune response, or synthesising pathogens; касаться конкретно, где уместно, областей работы, сопряженных с высоким потенциалом перенаправления или ненадлежащего использования, таких, как работы с целью повышения патогенности, вирулентности, резистентности к медикаментам или экологической устойчивости микроорганизмов, изменения хозяйского диапазона или иммунного ответа или синтеза патогенов;
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
Depending on the outcome of these discussions, the secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. В зависимости от результатов этого обсуждения секретариат может передать данный вопрос на рассмотрение Бюро Конференции Сторон.
I raise this question to appeal to you once again, Sir, to postpone any action on this draft resolution during this meeting so that we may refer it to our capitals and receive instructions. Г-н Председатель, я поднимаю этот вопрос для того, чтобы вновь просить Вас отложить принятие какого-либо решения по данному проекту резолюции на этом заседании, с тем чтобы мы могли передать его в наши столицы и получить инструкции.
Judges of the United Nations Dispute Tribunal may, with the agreement of the parties, refer a case that is pending before the Dispute Tribunal to the Ombudsman for mediation. Судьи Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций могут с согласия сторон передать дело, рассматриваемое Трибуналом, Омбудсмену для его улаживания.
If a complainant is not satisfied with how that complaint has been dealt with he or she can refer the matter to the Police Complaints Commissioner for Scotland, whose post was established by the Police, Public Order and Criminal Justice Act 2006. Если жалобщик не удовлетворен рассмотрением его жалобы, он может передать данный вопрос Уполномоченному по жалобам на действия полиции Шотландии, должность которого была создана на основе Закона о полиции, публичном порядке и уголовной юстиции 2006 года.
If the group recommended such a course of action, the General Assembly could refer the matter to either the Sixth Committee or to an ad hoc committee of the Assembly specially created for the purpose of elaborating such a text. Если эта группа рекомендует подобный курс действий, Генеральная Ассамблея могла бы передать вопрос либо Шестому комитету, либо специальному комитету Ассамблеи, который будет специально создан для выработки соответствующего текста.
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
If there is no unanimity, the members of the working group may refer the request to the Committee at its next session. В случае отсутствия единогласия члены рабочей группы могут передавать просьбу на рассмотрение Комитета на его следующей сессии.
In article 6 ("Further option for articles 6, 7, 10 and 11"), he thought that States parties or the Security Council should refer matters not to the Prosecutor but directly to the Court. В отношении статьи 6 ("Дополнительные варианты статей 6, 7, 10 и 11") он полагает, что государства-участники или Совет Безопасности должны передавать вопросы не Прокурору, а непосредственно Суду.
In some cases, they perform a general advisory function and the insolvency representative may refer matters to the creditors, but will not be bound by any decision they take. В некоторых случаях они выполняют общую консультативную функцию, и управляющий в деле о несостоятельности может передавать кредиторам определенные вопросы, но любые решения, которые они принимают, не будут для него обязательными.
If a court had to consider the Convention, it could rule in accordance with the provisions of the Convention but could not refer the matter directly to the legislature. Если суд будет рассматривать Конвенцию, он может вынести свое решение, руководствуясь ее положениями, но не сможет передавать этот вопрос непосредственно органу законодательной власти.
The Mortality Reference Group will make decisions on the application and interpretation of the ICD as it relates to mortality and will refer updates/changes to the Update Reference Committee. применения и интерпретации МКБ в той степени, в какой она относится к вопросам смертности, и передавать вопросы, связанные с обновлением/изменениями, Справочному комитету по обновлению.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
Any person may refer a matter to the Public Protector, who will initiate an investigation if he finds the complaint justified. Любой гражданин может обратиться к Государственному защитнику, который приступает к расследованию, если сочтет жалобу обоснованной.
Alongside these institutions is a range of further establishments to which citizens can refer their concerns. Наряду с этими органами существует и ряд других учреждений, в которые граждане могут обратиться со своими проблемами.
In addition to being informed that their nominated lawyer may make a reasonable charge, applicants are told by the Acting Bâtonnier that they can refer the matter to him if they are asked to pay a fee which they consider unreasonable. Кроме информирования заявителя о том, что назначенный по его делу адвокат может претендовать на разумный гонорар, заместитель батонье сообщает заявителю о том, что в случае, если он сочтет назначенную сумму гонорара неразумной, заявитель может обратиться к нему по этому вопросу.
If you're looking for an example of a waste of time, I would refer you to the conversation we're having right now. Если ты ищешь пример пустой траты времени, я бы советовал тебе обратиться к разговору, который происходит между нами прямо сейчас.
It is my honour to write to you and I refer hereby to the unfortunate events of 20 March 2010 concerning the Honduran vessel Jeimi, reported by the General Command of the Navy of Honduras. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом в связи с трагическим инцидентом с гондурасским судном «Хейми», происшедшим 20 марта 2010 года, о котором доложило командование ВМФ Гондураса.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
Let me refer here to the debt initiative which has been successfully implemented in Egypt. Позвольте мне упомянуть здесь о связанной с задолженностью инициативе, которая была успешно реализована в Египте.
It would also be inappropriate for that paragraph to suggest full agreement on any institutional matters, such as the possibility of establishing a Standing Committee composed of members of the Bureau; it should refer instead to proposals by "some States parties". Было бы также неуместно говорить в этом пункте о полном согласии по всем организационным вопросам, таким, как возможность создания постоянного комитета в составе членов Бюро; вместо этого там следует упомянуть о предложениях «некоторых государств-участников».
We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа.
We refer in particular to the commissions of inquiry, normally known as truth commissions. В этой связи хотелось бы упомянуть, в частности, о следственных комиссиях, которые, как правило, именуются комиссиями по установлению истины.
The reference in draft article 13 to "9 and 10"should therefore be replaced by "9 to 12 inclusive", and paragraph 4 should refer specifically to limited liability companies. В этой связи в статье 13 цифры "9 и 10"следовало бы заменить цифрами "с 9 по 12 включительно", а в пункте 4 в явной форме упомянуть об обществе с ограниченной ответственностью.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It was also hoped that more States would refer cases to the Tribunal. Была также выражена надежда на то, что в Трибунал будет обращаться больше государств.
They may also refer the matter directly to the Council of Ministers for Foreign Affairs. Кроме того, они могут обращаться непосредственно в Совет министров иностранных дел.
At present, it could refer cases to civil courts if the Equal Treatment Commission declined jurisdiction. В настоящее время Омбудсмен имеет возможность обращаться в суды по гражданским делам, только если Комиссия по равному обращению сочтет неприемлемыми переданные им ей дела.
In cases of uncompetitive practices in the field of communications, the High Authority may refer the matter to the courts which have jurisdiction in such cases (art. 35 of the 2004 Framework Act). В случае обнаружения недобросовестной конкуренции в деятельности средств коммуникации УАВК может обращаться в судебные органы, которые выносят решение по делу (статья 35 Органического закона 2004 года).
Any person who alleges that he has been ill-treated by a customs official may complain to the Departmental Complaints Officer or to any member of the Department, who will refer the complaint to the Departmental Complaints Officer. Любое лицо, утверждающее, что оно было подвергнуто жестокому обращению со стороны сотрудника таможенной службы, может обращаться с жалобой к сотруднику управления по рассмотрению жалоб таможенной службы или к любому другому сотруднику данного управления, который передаст данную жалобу такому сотруднику.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
The said Department has the authority to file complaints, prosecute and refer for trial. Прокуратура имеет право подавать жалобы, возбуждать уголовные дела и направлять их в суд.
The unit will receive and investigate complaints of the abuse of children, women and men and will refer cases to the competent authorities for handling. Отдел будет получать и изучать жалобы детей, женщин и мужчин в связи с насилием и направлять соответствующие дела в компетентные органы для их рассмотрения и принятия мер.
He asked what would be the exact powers and competencies of the task force and the Steering Committee, and if the task force could refer proposals to the Executive Board. Он поинтересовался, каковыми будут точные полномочия и сфера компетенции целевой группы и Руководящего комитета и сможет ли целевая группа направлять предложения в Исполнительный совет.
Victim advocates will inform complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel of their rights and entitlements and refer them and, when necessary or requested, accompany them, to appropriate services. Эти адвокаты будут информировать заявителей жертв и детей, родившихся от сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, об их правах и причитающихся пособиях и будут направлять их, при необходимости или по их просьбе, в соответствующие службы и сопровождать их.
Although judges enjoy immunity, the Judicial Council has the right to waive such immunity and refer any judge to the General Prosecutor, if deemed necessary. Хотя судьи пользуются иммунитетом, Судебный совет располагает правом отказаться от такого иммунитета и, в случае необходимости, направлять дело любого судьи Генеральному прокурору.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The IBA Rules on Taking Evidence refer in article 4 to these statements which shall be in writing and signed but should also affirm the truth. В статье 4 Правил сбора доказательств Международной ассоциации адвокатов упоминается, что заявления свидетелей составляются в письменной форме, должны быть подписаны и содержать правдивые сведения.
The TRIPS Agreement does not refer specifically to the protection of the innovations of local and indigenous communities - a fact which indicates the Agreement is tipped in favour of the protection of modern technology but not of other forms. В Соглашении по ТАПИС конкретно не упоминается защита инноваций местных и коренных общин - факт, который свидетельствует о том, что это Соглашение по форме ориентировано на охрану современной технологии, а не других форм.
Out of these, the Constitutions of the states of Bahia, Amapá, Ceará, Pará, and the Organic Law of the Federal District refer explicitly to the equality of rights between men and women, including through the adoption of State-level measures that guarantee such right. Среди них в конституциях штатов Баия, Амапа, Сеара, Пара и Основном законе Федерального округа прямо упоминается равенство в правах между мужчинами и женщинами, в том числе путем принятия на уровне штата мер, гарантирующих такое право.
The prosecution's summing up on appeal, dated 22 August 2011, the High Court ruling in chambers of 18 October 2011 and the provisional release order all refer explicitly to the offence of witness bribery under article 401 of the Criminal Code. И в выводах по апелляции прокуратуры, датированных 22 августа 2011 года, и в решении Совещательной палаты от 18 октября 2011 года, и в постановлении о временном освобождении ясно упоминается предусмотренное в статье 401 Уголовного кодекса правонарушение, связанное с понуждением свидетелей.
Many recommendations of UNISPACE III refer directly to or imply the need to increase public awareness of the importance of space activities, enhancing sharing of knowledge, strengthening capacity, in particular of developing countries, and increasing funding support for space activities. Во многих рекомендациях ЮНИСПЕЙС-III прямо упоминается или подразумевается необходимость повышения осведомленности населения о важности космической деятельности, расширения обмена знаниями, укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, и увеличения финансирования космической деятельности.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
These are the names of two doctors that I can confidently refer you to. Здесь имена двух докторов, к которым я с уверенностью могу вас направить.
The Office advises the complainant, based on the circumstances of the case, and may refer him or her to the Office of the Ombudsman or other mechanisms within the internal justice system. Бюро консультирует заявителя с учетом обстоятельств дела и может направить его или ее в канцелярию омбудсмена или посоветовать воспользоваться другими механизмами в рамках системы внутреннего правосудия.
The President may not veto bills passed by the Oireachtas, but may refer them to the Supreme Court of Ireland for a ruling on whether they comply with the constitution. Президент может наложить вето на законопроекты принятые парламентом, а также может направить их в Верховный суд Ирландии за признанием их несоответствующими Конституции.
REMEMBER THAT HE IS THE ONE WHO MUST REFER YOU ПОМНИТЕ, ЧТО ИМЕННО ОН ДОЛЖЕН НАПРАВИТЬ ВАС
Additionally, the government may (through the Queen) refer any issue to the committee for "consideration and report" under section 4 of the Judicial Committee Act 1833. Кроме того, Правительство (через Королеву) может направить в комитет любое дело для «рассмотрения и отчёта».
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
However, the Committee is concerned that the regulation does not refer explicitly to torture. Однако Комитет обеспокоен тем, что в этом положении ничего не говорится о пытках.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization, and his "Supplement to An Agenda for Peace", refer clearly to the problem of sanctions. В докладе Генерального секретаря о работе Организации и его "Дополнении к Повестке дня для мира" четко говорится о проблеме санкций.
The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. В учредительных документах или уставах этих специализированных органов в общих чертах указывается говорится о на возможностиь совместных действий.
Paragraphs 5 (e) and 11 of resolution 54/54 G refer, for example, to initiatives with some of the nuclear-weapon States to verify that nuclear material declared as excess to their military requirements remains irreversibly removed from nuclear weapons programmes. Например, в пунктах 5(e) и 11 резолюции 54/54 G говорится о предпринимаемых с некоторыми из ядерных государств инициативах по контролю за тем, чтобы ядерные материалы, заявленные как превышающие их военные потребности, были на необратимой основе выведены за рамки программ ядерного оружия.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor. В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
WIPO's constitutional texts do not define the term "official languages" and refer only to working languages. В уставных документах ВОИС не определяется понятие "официальные языки" и упоминаются только рабочие языки.
These instructions refer especially to the rights of detainees. В этих правилах специально упоминаются права заключенных
The Committee's present Views refer, among other factors, to the complexity of arranging access to the voluminous information that the author requested, and the problems of integrity raised by the author's request for originals rather than copies. В данных соображениях Комитета в числе других факторов упоминаются сложности организационного характера, сопряженные с обеспечением доступа к большим объемам запрашиваемой автором информации, и проблемы сохранения целостности, возникающие в связи с просьбой автора о получении оригиналов документов вместо копий.
The same is true of the other draft texts, which all refer explicitly to texts previously in force and to the work of the national dialogue. Имеются и другие проекты текстов, в которых недвусмысленно упоминаются ранее действовавшие тексты и работа в рамках национального диалога.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...