Английский - русский
Перевод слова Refer
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Refer - Направлять"

Примеры: Refer - Направлять
Identify women at risk and refer them appropriately выявлять женщин, находящихся в зоне риска, и направлять их к соответствующим специалистам;
The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства.
I'll refer them to the relevant... Я буду направлять их в соответствующее...
So she can refer, all her failures to her husband, I guess. Так что все случаи, не поддающиеся терапии, она может направлять прямиком к мужу, я полагаю.
The said Department has the authority to file complaints, prosecute and refer for trial. Прокуратура имеет право подавать жалобы, возбуждать уголовные дела и направлять их в суд.
The judicial system may refer any law of doubtful constitutionality to the Constitutional Court. Судебные органы могут направлять в Конституционный суд любые законы, соответствие которых основному документу страны вызывает сомнения.
The Ombudsman Commission can also refer complaints to the Garda Commissioner for investigation, with or without supervision. Комиссия Уполномоченного может также направлять жалобы Комиссару полиции для проведения расследования под ее надзором или без него.
When patients need a higher level care, these institutions shall refer them to focal hospitals. В случаях, когда пациенты нуждаются в лечение более высокого уровня, эти учреждения будут направлять их в центральные больницы.
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества
(c) If possible, refer victims to existing services that may fulfil their needs; с) если это возможно, направлять жертв в существующие структуры, занимающиеся оказанием услуг, которые могут удовлетворить их потребности;
According to this Protocol, the Criminal Police can refer victims to APAV in order for them to have psychological and other type of support. В соответствии с этим Протоколом Уголовная полиция может направлять жертв насилия в эту НПО для оказания психологической и другой поддержки.
These will provide advice, initial consultations and short-term practical assistance or refer the person in question on if the problem is complex or serious. Они будут предоставлять рекомендации, первоначальные консультации и краткосрочную практическую помощь или направлять конкретное лицо в другие инстанции, если проблема сложная или серьезная.
The Commission will investigate and consider cases of alleged wrongful conviction and refer appropriate cases to the Court of Appeal. Комиссия будет расследовать и рассматривать дела, по которым, как утверждается, были вынесены неправосудные приговоры, и направлять соответствующие дела на рассмотрение Апелляционного суда.
The key issue related to the circumstances in which the court should refer the case to arbitration under MAL 8 (1). Основной вопрос заключался в том, при каких обстоятельствах суд должен направлять дело на арбитраж в соответствии со статьей 8 (1) ТЗА.
In addition, ethnic minority midwives in areas where maternal mortality has been high are receiving training in maternal and neonatal health so that they can perform normal deliveries and refer complicated cases to higher levels. Кроме того, народные акушерки из числа этнических меньшинств в районах с высокими показателями материнской смертности проходят подготовку по вопросам оказания помощи при родах и в дородовой период, с тем чтобы они могли обеспечивать нормальные роды и направлять женщин с осложнениями в учреждения более высокого уровня.
The foundation does this so that these groups can recognize and discuss signals of domestic violence and refer victims to specific professionals who can offer them assistance. Фонд обучает эти группы тому, как следует распознавать и обсуждать признаки бытового насилия и направлять пострадавших к специалистам, способным оказать им необходимую помощь.
The Government further noted that the National Commission for Human Rights is mandated to consider grievances and complaints from migrants and can refer them to the concerned authorities. Правительство отметило, что Национальная комиссия по правам человека уполномочена рассматривать жалобы и претензии мигрантов и может направлять их в соответствующие ведомства.
The Commission may refer complaints to the Canadian Human Rights Tribunal, an independent quasi-judicial tribunal, for adjudication. Комиссия может направлять жалобы для принятия по ним судебного решения в независимый квази-юридический трибунал, каковым является Канадский трибунал по правам человека.
If neither party alleges the existence of an arbitration agreement, the court will not ex officio refer the parties to arbitration but rather will, as a result, uphold its own jurisdiction. Если ни одна из сторон не заявляет о наличии арбитражного соглашения, то суд в силу своих полномочий не будет направлять стороны в арбитраж, а, скорее, будет настаивать, как следствие, на своей компетенции.
National courts are thus precluded from performing an in-depth analysis of the arbitration agreement and must refer the parties to arbitration unless the arbitration agreement is manifestly null and void. Поэтому национальные суды не могут проводить подробный анализ арбитражного соглашения и должны направлять стороны в арбитраж, если только арбитражное соглашение не является явно недействительным.
The unit will receive and investigate complaints of the abuse of children, women and men and will refer cases to the competent authorities for handling. Отдел будет получать и изучать жалобы детей, женщин и мужчин в связи с насилием и направлять соответствующие дела в компетентные органы для их рассмотрения и принятия мер.
For example, if there is a functioning legal system, the peacekeeping operation should refer victims to organizations that may enable the victim to seek civil or criminal redress against alleged perpetrators. Например, при наличии функционирующей правовой системы операция по поддержанию мира должна направлять потерпевших в организации, которые могут помочь им найти управу на предполагаемых виновников в гражданском или уголовном порядке.
He asked what would be the exact powers and competencies of the task force and the Steering Committee, and if the task force could refer proposals to the Executive Board. Он поинтересовался, каковыми будут точные полномочия и сфера компетенции целевой группы и Руководящего комитета и сможет ли целевая группа направлять предложения в Исполнительный совет.
There are also several proposals to develop internationally-funded legal advice centres, which would advise persons of their rights under the Peace Agreement and relevant Constitutions and refer individuals to appropriate institutions for judicial relief. Существует также несколько предложений о создании финансируемых на международной основе юридических консультационных центров, которые будут консультировать лиц об их правах по Мирному соглашению и соответствующим конституциям и направлять их в надлежащие органы для получения судебной защиты.
Additionally, however, Labour Department staff maintains close contact with the injured employees and the families of deceased employees and will refer them for counselling if they are in need of such services. Кроме того, поскольку персонал Департамент труда поддерживает тесный контакт с пострадавшими работниками и семьями скончавшихся работников, он может, при необходимости, направлять их в соответствующие консультационные службы.