Английский - русский
Перевод слова Recurrent
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Recurrent - Регулярно"

Примеры: Recurrent - Регулярно
Second, and at a later stage, it will turn to some analyses of recurrent issues. Во-вторых, на более позднем этапе ей хотелось бы подробнее проанализировать некоторые регулярно возникающие вопросы.
Most of its population depended on the country's vulnerable ecosystem, which was challenged by recurrent drought and floods that affected food security, water supply and public health. Большинство населения Судана зависит от хрупкой экосистемы этой страны, регулярно подвергающейся засухе и наводнениям, что влияет на продовольственную безопасность, водоснабжение и общественное здравоохранение.
Some issues are recurrent, both in internal discussions and in the statements of the broader membership, and are considered always in the quest for improvement. Некоторые вопросы регулярно затрагиваются как в ходе внутренних дискуссий, так и в заявлениях более широкого круга государств-членов, что является свидетельством постоянного стремления к прогрессу.
There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок.
As a result, it would be easier to undertake United Nations system-wide surveys to identify trends related to a number of human resources management issues and would be helpful to proactively address recurrent issues. Как следствие этого, было бы легче проводить общесистемные обследования в рамках Организации Объединенных Наций с целью выявления тенденций в связи с целым рядом вопросов, относящихся к управлению людскими ресурсами, и было бы полезно с упреждением решать регулярно возникающие проблемы.
Djibouti's harsh climatic conditions, marked by low and erratic rainfall and high temperatures that often bring catastrophic recurrent droughts, seriously affect the country's economy and the life of its citizens. Неблагоприятные климатические условия, характеризующиеся скудными и нерегулярными осадками, высокими температурами, которые нередко приводят к катастрофам в виде регулярно повторяющейся засухи, существенно затрудняют развитие экономики страны и жизнь ее граждан.
(b) Personnel carrying weapons must receive regular, verifiable and recurrent training specific to the weapons they carry and rules for the use of force; Ь) персонал, носящий оружие, регулярно проходил подлежащую проверке и регулярную подготовку по оружию, которое они носят, и правилам применения силы;
New Zealand is pleased to be a core sponsor, with Australia and Mexico, of a recurrent General Assembly resolution on the Treaty, in which the Assembly has recognized the Treaty as a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что, наряду с Австралией и Мексикой, она является одним из основных авторов регулярно принимаемой Генеральной Ассамблеей резолюции, посвященной Договору, в которой Ассамблея признает Договор основополагающим документом в области ядерного разоружения и нераспространения.
Despite a strong economic performance, West Africa continues to be affected by high levels of poverty, unequal distribution of wealth, high rates of youth unemployment and recurrent natural disasters. Несмотря на высокие экономические показатели, в Западной Африке по-прежнему отмечаются высокие уровни нищеты, неравномерное распределение богатства и высокие уровни безработицы среди молодежи, а также происходят регулярно повторяющиеся стихийные бедствия.
21.154 Extrabudgetary resources are critical to support priority operational activities approved by member countries at the thirty-fourth session of ECLAC, held in San Salvador in August 2012, and to undertake emerging requests from member countries, which are recurrent in times of economic and social volatility. 21.154 Внебюджетные ресурсы имеют решающее значение для поддержки приоритетных оперативных мероприятий, утвержденных государствами-членами в ходе тридцать четвертой сессии ЭКЛАК, прошедшей в Сан-Сальвадоре в августе 2012 года, а также для удовлетворения новых потребностей государств-членов, которые регулярно возникают в условиях экономической и социальной нестабильности.
Recurrent violence was perpetrated by organized criminal groups, enemies who were not easily identifiable. Организованные преступные группировки - противник, которого не всегда легко обнаружить, регулярно практикуют насилие.
Underlying structural poverty, insecurity, political instability and recurrent natural disasters faced by the Haitian people remain serious challenges. Серьезными проблемами оставались повсеместная структурная нищета, политическая нестабильность и регулярно повторяющиеся природные бедствия.
OAI also met quarterly with headquarters management to share information on recurrent issues from audit reports. Кроме того, на ежеквартальных совещаниях, организованных по инициативе УРР, Управление информировало руководство штаб-квартиры о вопросах, регулярно возникающих в связи с результатами отчетов о ревизии.
Simply put, the global economy has at its center a dysfunctional political regime that generates recurrent threats of default on the world's major reserve asset. Одним словом, в центре мировой экономики находится неэффективный политический режим, в условиях которого регулярно возникает угроза дефолта основной мировой резервной валюты.
This situation raises the crucial and recurrent problem of financing, which is an obstacle to the effective implementation of health-improvement policies in most developing countries. В связи с этим наблюдается серьезная и регулярно обостряющаяся проблема финансирования, которая препятствует эффективному и действенному осуществлению политики, направленной на улучшение здоровья населения, в большинстве развивающихся стран.
Low soil fertility, scarce irrigation, poor rural infrastructure, insufficient rural finance and recurrent droughts are among the major challenges facing sub-Saharan African agriculture. Сельскохозяйственному производству в регионе к югу от Африканской Сахары приходится преодолевать такие серьезные трудности, как низкая продуктивность почв, нехватка ирригационных сооружений, неразвитость сельской инфраструктуры, недостаток финансирования сельских районов и регулярно повторяющиеся засухи.
To escape conflict, poverty and recurrent drought conditions an increasing number of Somalis continue to risk their lives by undertaking the dangerous journey across the Gulf of Aden. В стремлении уйти от конфликта, вырваться из нищеты и освободиться от последствий регулярно повторяющейся засухи все большее число сомалийцев по-прежнему, рискуя жизнью, отправляются в опасное плавание через Аденский залив.
The Government is consulting with UNMIK as it works to heed advice from the International Monetary Fund to reduce the budget ceiling to avoid unsustainable expansion, particularly in recurrent spending. Правительство проводит консультации с МООНК в процессе осуществления рекомендаций МВФ о сокращении верхнего предела бюджета во избежание его необеспечиваемого роста, особенно в части регулярно производимых расходов.
It should also be noted that the political, social and security environment in which the Commission functions has an impact on its activities and can make its task more complicated, given the recurrent tension in Ivorian society which can radicalize some political actors. Следует также отметить, что КДИП развивает свою деятельность в таких политических, социальных и связанных с безопасностью условиях, которые оказывают влияние на ее работу и могут затруднить выполнение ею своей задачи вследствие регулярно возникающей напряженности в ивуарийском обществе, ведущей к радикализации некоторых политических деятелей.
In this regard, we think it is imperative, in the light of the present and recurrent drought in the region, that the Secretary-General invigorate the initiative he took in 2000 to address the long-term problem of food security, agricultural development and related aspects. Мы считаем в этой связи, что, с учетом регулярно повторяющихся засух, Генеральному секретарю следует придать новый импульс инициативе, с которой он выступил в 2000 году в целях долгосрочного решения проблемы надежного обеспечения населения продовольствием, развития сельского хозяйства и урегулирования других связанных с ней аспектов.
SO3.3 Recurrent drought in affected areas СЦЗ.З Регулярно повторяющаяся засуха в затрагиваемых районах
It now turns to some analyses of the recurrent substantive issues that arise in construction contracts. Теперь она хотела бы подробнее проанализировать некоторые регулярно возникающие вопросы существа в связи со строительными контрактами.