While noting that recruitment was an internal administrative matter, many speakers also requested that the secretariat keep member States informed of human resources-related matters on a regular basis. |
Отметив, что найм сотрудников является внутренним административным вопросом, многие ораторы попросили секретариат регулярно информировать государства-члены о кадровой ситуации. |
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. |
Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе. |
Cognizant of the time needed for recruitment, the secretariat hired an officer ad interim fully dedicated to servicing Parties of the region. |
Признавая, что заполнение должности потребует времени, секретариат осуществил найм временного сотрудника, который полностью занимается обслуживанием Сторон из данного региона. |
During 2007, approximately 50 licensed recruitment agencies holding special permits to recruit foreign workers were inspected and investigated by the Ministry of ITL. |
В 2007 году Министерством ПТТ были проведены инспекции и проверки примерно в 50 агентствах по трудоустройству, располагающих специальными разрешениями на найм иностранных работников. |
Ongoing project management tasks are also shown, including day-to-day management, oversight and quality control, procurement and contract management, and recruitment. |
Указаны также текущие задачи управления проектом, включая текущее управление, надзор и контроль качества, управление закупками и заключение и исполнение контрактов и найм персонала. |
Secondly, they comprise a wide variety of legislative, executive, administrative, programmatic and other regulatory instruments, policies and practices, such as hiring and promotion, targeted recruitment and tailor-made programmes. |
Во-вторых, они охватывают широкий круг законодательных, исполнительных, административных, программных и других регулятивных документов, стратегий и практик, таких, как найм на работу и продвижение по службе, адресный набор и специально разработанные программы. |
The Committee recommends that the State party consider amending the Employment Contracts Act, with a view to ensuring that the prohibition of racial and ethnic discrimination applies to all aspects of employment, including recruitment and promotion. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении в Закон о трудовых договорах поправки в целях обеспечения того, чтобы положение о запрещении расовой и этнической дискриминации применялось ко всем аспектам занятости, включая найм на работу и продвижение по службе. |
There was no discrimination in the Civil Service as recruitment was based on competitive examinations, and there were also women in the armed forces, the police and the gendarmerie. |
В системе гражданской службы нет дискриминации, поскольку найм на работу основывается на результатах конкурсных экзаменов, и женщины также служат в вооруженных силах, полиции и жандармерии. |
Priorities included the need for capacity-building for the administrative staff of the Minister's office; training of prosecutors, recruitment of additional prosecutors, transcription software and training in records management for prosecutors; and the engagement of court administrators. |
Первоочередные задачи включали в себя необходимость формирования потенциала административного персонала канцелярии министра; подготовку прокуроров, набор дополнительных прокуроров, программное обеспечение для записи судебных заседаний и подготовку по вопросам ведения документации для прокуроров и найм судебных администраторов. |
The programme management plan (the compact) defines the annual commitments of each head of department to the Secretary-General to achieve measurable targets in respect of various programme and management goals, including indicators such as recruitment from unrepresented and underrepresented Member States; |
В плане управления программой (соглашении) определяются ежегодные обязательства руководителя каждого департамента перед Генеральным секретарем по достижению поддающихся оценке целевых показателей в отношении различных программных и управленческих целей, включая такие показатели, как найм лиц из непредставленных и недопредставленных государств-членов; |
One of the major challenges to the system is the recruitment and retention of Mathematics, Science and Information Technology (IT) teachers, given the high demand locally and worldwide for teachers in these disciplines. |
Одной из основных проблем этой системы является найм на работу и удержание там учителей по предметам математики, естественных наук и информационных технологии (ИТ) с учетом высокого местного спроса и спроса во всем мире на учителей этих дисциплин. |
DECIDES that the recruitment for the thirty-three (33) new positions approved for the African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR) be done over a period of five (5) years beginning January 2010; |
З. постановляет, что найм сотрудников на тридцать три (ЗЗ) новые должности, утвержденные для Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), должен быть проведен в течение пяти (5) лет, начиная с января 2010 года; |
Major Vince S. Rice commander of the Administrative Services Bureau, which has authority over the Career Recruitment, Human Resources, and Training divisions and coordinates their activities with the troops. |
Майор Винс С. Райс (Vince S. Rice) - командир бюро административной службы, в ведомстве которого находятся найм и подбор персонала и отдел обучения, а также координация их работы с отрядами. |
The author had not been advised that his appointment was on probation due to a "systemic error"; the restructure of the NSWFB and subsequent recruitment action had created heavy demands on the personnel area. |
Автор сообщения не был уведомлен о своем назначении на должность с испытательным сроком из-за "сбоя в работе системы", вызванного тем, что реструктуризация ПСНЮУ и последовавший за этим найм новых работников создали авральную ситуацию в службе кадров. |
Access of the population to basic health care has been improved in part by recruitment of doctors and paramedical personnel as state employees. Also, contractual paramedical personnel have been recruited with support from UNICEF and UNFPA. |
Доступ населения к первичной медико-санитарной помощи улучшился, с одной стороны, за счет найма врачей и парамедицинских специалистов и, с другой стороны, благодаря тому, что найм средних парамедицинских специалистов по договору осуществлялся при поддержке ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
At Statistics Finland, recruitment is a transparent process based on the agency's recruitment policy and general legislation on civil servants. |
В Статистическом управлении Финляндии отбор и найм сотрудников является транспарентным процессом, опирающимся на политику Управления в области найма и общее законодательство, регулирующее работу гражданской службы. |
The Falkland Islands public service recruitment have a non-racially discriminatory recruitment policy. |
Найм на работу государственных служащих на Фолклендских островах осуществляется в соответствии с недискриминационной в расовом отношении политикой. |
A five-year plan had been established, with an annual budget of US$ 21 million, for the recruitment of highly-skilled teaching staff, which had led to improved school results across the board, including at baccalaureate level. |
Был разработан пятилетний план, на который ежегодно выделяется 21 млн. долл. США и который предусматривал найм высококвалифицированных педагогов, благодаря чему повысились показатели успеваемости во всех школах, в том числе на уровне бакалавриата. |
In addition, investigations and administrative hearings lead to the closure of recruitment agencies in cases in which managers of abusive agencies which received closure orders, continued to recruit illegally under the auspices of another licensed recruitment agency. |
Далее, в тех случаях, когда руководители агентств-нарушителей, которым было вручено постановление о закрытии, продолжали незаконный найм под крышей другого располагающего лицензией агентства по трудоустройству, возбуждалось расследование и административное преследование, приводившее к закрытию таких агентств. |