As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. |
По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
Specifically, the funds would be utilized for travel, for the organization of the capacity building seminars and for the recruitment of a professional at the P-2 level to coordinate these activities. |
Финансовые средства можно было бы, в частности, использовать на поездки, на организацию семинаров по наращиванию потенциала и на найм одного специалиста категории Р-2 для координации этой деятельности. |
The Committee acknowledges the remarkable improvements in the field of education following the recommendations made by the Committee, including the recruitment of teachers, the construction of classrooms and the provision of desks. |
Комитет признает заметные улучшения в области образования, происшедшие после сформулированных Комитетом рекомендаций, включая найм учителей, строительство учебных помещений и обеспечение учащихся партами. |
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. |
Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года. |
A senior staff member in the country office was designated to lead the group, while UNDP funded the recruitment of local and international personnel to support the work of the group and INGC was supported directly to establish a database on accommodation centres and non-food relief items. |
Один из высокопоставленных сотрудников странового отделения был назначен руководителем группы, а ПРООН финансировала найм местного и международного персонала для поддержки работы группы; НИЛПСБ получал непосредственную поддержку для создания базы данных по центрам проживания и непродовольственным предметам помощи. |
The secretariat also funded the recruitment of a Regional Adviser for Poverty Reduction and Food Security (P-4), a short-term Associate Programme Officer (P-2) and a Team Assistant (GS-4). |
Секретариат также финансировал найм регионального советника по вопросам борьбы с нищетой и продовольственной безопасности (С-4), работающего на краткосрочном контракте младшего сотрудника по вопросам программ (С-2) и технического ассистента (О-4). |
In November 2010, the Constitutional Tribunal had issued a ruling that declared the ban on the recruitment into the police of persons infected with the HIV virus to be in violation of article 25 of the Covenant. |
В ноябре 2010 года Конституционный трибунал вынес решение, объявлявшее запрет на найм в полицию лиц, зараженных вирусом ВИЧ, нарушением статьи 25 Пакта. |
South Africa supported the work of UN-Women to integrate a gender perspective in the context of the women, peace and security agenda of the Security Council, including in the recruitment, selection and promotion of women throughout the United Nations system, particularly at senior levels. |
Южная Африка поддерживает работу структуры «ООН-женщины» по интеграции гендерной проблематики в контексте осуществления повестки дня Совета Безопасности по вопросам женщин, мира и безопасности, включая найм, отбор и продвижение женщин во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно на должности старшего уровня. |
In order to prevent their citizens' rights being violated, some countries of origin have taken drastic measures, such as prohibiting the recruitment of female nationals for domestic service or establishing a minimum age for domestic service abroad. |
Для целей предупреждения случаев нарушения прав человека граждан некоторые страны происхождения принимают драконовские меры, включая, в частности, введение запрета на найм женщин из числа граждан страны для целей работы в качестве домашней прислуги или установление минимального возраста для работы домашней прислугой за границей. |
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; |
е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке; |
Thanks to the support provided by Member States, the regular budget for the biennium 2010-2011 includes provisions for the recruitment of one Professional staff member and one local General Service staff member. |
Благодаря поддержке, оказанной государствами-членами, в регулярном бюджете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предусмотрен найм одного сотрудника категории специалистов и одного местного сотрудника категории общего обслуживания. |
Recruitment is regulated by law and equal opportunities are guaranteed. |
Найм преподавателей производится в соответствии с законодательством, и им гарантируются равные возможности. |
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured |
Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год |
Recruitment of immigrants in the social sector was also identified as an important means of improving services to immigrants, and local governments were urged to improve counselling services for immigrants. |
Было также отмечено, что важным шагом в направлении улучшения обслуживания иммигрантов является найм иммигрантов для работы в социальном секторе; местным органам власти было рекомендовано улучшить работу служб консультирования для иммигрантов. |
Promote the recruitment of female teachers. |
Стимулировать подбор и найм педагогов-женщин. |
Phantasy Star III mostly follows the traditional roleplaying game formula seen throughout the series, with exploration of several 2-D worlds, character recruitment, and random enemy encounters using a turn-based battle system. |
Phantasy Star III следует формуле традиционной ролевой видеоигры, которая использовалась и в прошлых играх серии, включающей разведку двухмерных миров, найм персонажей и случайные столкновения с монстрами со сражениями в пошаговой системе. |
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). |
В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода). |
Recruitment of approximately 40 short-term staff |
Найм приблизительно 40 сотрудников на условиях краткосрочного контракта; |
Recruitment and conditions of employment. |
Найм и условия занятости. |
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); |
анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест); |
The Act establishes a high standard of protection for, and promotion of, the welfare of migrant workers and includes penalties for illegal recruitment. |
В действующем законе предусмотрены эффективные меры защиты и поощрения благосостояния трудящихся-мигрантов и наказания за незаконный найм. |
The relatively slow rate of increase can be attributed to the fact that recruitment activity throughout the federal public service is currently at a standstill. |
Относительно медленные темпы роста этого показателя можно объяснить тем фактом, что в настоящее время найм на федеральную государственную службу практически не осуществляется. |
Talent sourcing, recruitment and management remain a primary human resources (HR) focus. |
Поиск квалифицированных специалистов, найм на работу и управление остаются в центре внимания служб по управлению людскими ресурсами. |
Human resource issues (recruitment, training, salaries and career opportunities) are not adequately addressed. |
Не уделяется должного внимания и вопросам, связанным с людскими ресурсами (найм рабочей силы, профессиональная подготовка, размер окладов и возможности профессионального роста). |
These range from training and education, recruitment and contracting, retention, unlawful discrimination, monitoring and influencing change. |
Они охватывают профессиональную подготовку и образование, найм на работу и заключение договоров, способы сохранения персонала, незаконную дискриминацию, мониторинг и значимые перемены. |