Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Recourse - Доступ"

Примеры: Recourse - Доступ
She welcomed the fact that the seminar had given attention to particularly vulnerable groups, who were frequently the most marginalized, the poorest, the least educated and who often had the least faith in and access to official recourse procedures. Она с удовлетворением отметила тот факт, что на семинаре было уделено внимание особо уязвимым группам, которые зачастую являются наиболее маргинализированными, беднейшими, наименее образованными и которые нередко меньше всех верят в официальные процедуры обжалования и имеют к ним наименьший доступ.
It recommends that the State party provide access to information on reproductive health and family planning with a view to improving practice in these areas, including avoiding the recourse to abortion as a method of family planning. Он рекомендует государству-участнику предоставить доступ к информации о репродуктивном здоровье и планировании семьи с целью улучшения практики в данных областях, включая недопущение использования аборта в качестве одного из методов планирования семьи.
The right of Turkmen citizens and foreign nationals to establish their own non-governmental associations and to have access to information and recourse to the courts is guaranteed under the Constitution of Turkmenistan. Право граждан Туркменистана и иностранных граждан на создание собственных неправительственных объединений, доступ к получению информации и возможность обращения в суд гарантированы Конституцией Туркменистана.
More generally, the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights have stated that the American Convention on Human Rights requires States to provide access to judicial recourse for claims alleging the violation of their rights as a result of environmental harm. В более общем плане Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека отметили, что Американская конвенция по правам человека требует от государств предоставлять доступ к судебным процедурам обжалования по искам, связанным с возможным нарушением их прав в результате нанесения ущерба окружающей среде.
The Committee pointed out that Qatar has enacted a number of laws and regulations guaranteeing individual recourse to the judicial system without discrimination, and effective remedies in the event that an individual suffers damages as a result of discrimination. Комитет отметил, что Катар ввел в действие ряд законов и положений, гарантирующих каждому человеку возможность обращения за помощью к судебной системе без дискриминации, а также доступ к эффективным средствам защиты в том случае, когда тому или иному лицу причинен ущерб в результате дискриминации.
However, she wondered how many women held positions within the judiciary, what indicators existed to show how many women had access to the courts, and whether legal aid was available to women who wished to seek recourse through the system of justice. Однако оратор хотела бы знать, сколько женщин занимают должности в судебной системе, какие есть свидетельства того, сколько женщин имели доступ в суды и доступна ли правовая помощь женщинам, которые ищут правосудия.
This constitutional provision ensures that all persons have access or recourse to the law and have the right to be heard with impartiality before appropriate tribunals or bodies and to seek just and adequate reparation or compensation; Это конституционное положение обеспечивает гражданам доступ к защите закона и право быть заслушанным беспристрастным соответствующим судом или органом и затребовать справедливое и надлежащее возмещение или компенсацию;
Their enjoyment of human rights will be better monitored by the treaty bodies; they will have recourse to more efficient complaints procedures; and they and organizations working to promote and protect their human rights will have better access to public information emanating from the treaty bodies. Осуществление их прав человека будет находиться под более пристальным наблюдением договорных органов, в их распоряжении появятся более эффективные процедуры подачи жалоб, и они вместе с организациями, занимающимися поощрением и защитой их прав человека, получат более широкий доступ к неконфиденциальной информации, поступающей от договорных органов.
75.32. Review and investigate the administration of the legal rights of prisoners condemned to death within the judicial system to ensure their access to adequate recourse to appeals and other resources (Canada); 75.32 пересмотреть и расследовать порядок соблюдения юридических прав заключенных, приговоренных к смертной казни, в рамках судебной системы, с тем чтобы обеспечить для них адекватный доступ к механизмам подачи апелляций и к другим ресурсам (Канада);
Create the conditions for the establishment of an independent judicial system to serve the citizens, encourage regular recourse to the justice system and facilitate access to it Создавать условия для становления независимой судебной системы, находящейся на службе граждан, побуждать граждан обращаться в судебные органы и облегчать им доступ к системе правосудия
(b) To elaborate on how to reduce the recourse to and duration of detention of persons who enter or remain in a country in an irregular manner, as well as on how to provide them with appropriate access to due legal process; Ь) рассмотреть вопрос о том, каким образом сократить практику и сроки содержания под стражей лиц, которые нелегально въезжают в страну или остаются в ней, а также как предоставить им соответствующий доступ к надлежащей законной процедуре;
Requests the Secretary-General to ensure that information concerning the details of the new system of administration of justice, in particular options for recourse, is readily accessible by all staff covered under the new system; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все сотрудники, охватываемые новой системой отправления правосудия, имели свободный доступ к информации о конкретных аспектах этой новой системы, в частности о вариантах обращения за защитой;
Markets would not provide the resources needed and recourse must therefore be had to State subsidies, controlled by democratic systems that promoted the participation of poor segments of society. Новые концепции городского планирования должны ставить во главу угла доступ низкодоходных групп населения к земельным участкам в городах.
These could facilitate access for complainants by providing a single avenue for recourse to multiple organizations; marshalthe collective leverage of organizations and their members to achieve solutions; and reduce the resource implications for the individual entities involved. Это облегчит доступ к этим механизмам жалобщиков за счет предоставления самым различным организациям единого канала для обращения в суд; поможет сгруппировать и направить усилия организаций и их членов на достижение решений; а также сократить материальные издержки отдельных предприятий, участвующих в процессе.
Access of non-members to the work of the Council is crucial for the effectiveness and legitimacy of its work. First, in that note, the Council reaffirmed its commitment to increase recourse to open meetings. Доступ к работе Совета государств, не являющихся его членами, крайне необходим для эффективности и легитимности его работы. Во-первых, в той записке Совет подтвердил свое обязательство чаще прибегать к проведению открытых заседаний.
Also, please indicate whether an assessment has been carried out on the impact of the No Recourse to Public Fund rule with regard to the capacity of immigrant women to escape domestic violence and if so please give details. Также просьба сообщить, проводился ли анализ последствий лишения женщин-иммигрантов возможности получить доступ к государственным средствам, чтобы избежать бытового насилия; если такой анализ проводился, просьба представить подробные сведения.
The Committee would like to know how many persons were currently held in administrative detention, to what population group they belonged, and whether they had access to a judicial review procedure, and in particular recourse to habeas corpus. Комитет хотел бы также знать, сколько в настоящее время лиц находится в заключении, на основании административного распоряжения, к какой группе населения они относятся и имеют ли они доступ к процедуре судебного надзора, в частности к процедуре хабеас корпус.
The individuals formerly certified under the ATCSA part 4 powers had recourse to a Special Advocate, who had access to all evidence - both open and closed. Лица, в отношении которых ранее было сделано официальное заявление в соответствии с полномочиями, предусматриваемыми частью 4 ЗБТПБ, прибегали к услугам специального адвоката, имевшего доступ ко всем материалам - как открытым, так и закрытым.
Aliens may only have recourse to the diplomatic channel in the event of a denial of justice. «Всякое лицо имеет свободный доступ в суды, государственные учреждения и ведомства для обеспечения восстановления нарушенных прав и их судебной защиты в соответствии с действующим законодательством.
Para. 21: Ensure that independent human rights associations are registered and that they are provided with effective and prompt recourse against any rejection of the applications for registration (arts. 21 and 22). Пункт 21: Обеспечить контроль за регистрацией правозащитных ассоциаций и гарантировать им оперативный доступ к эффективным средствам правовой защиты в случае отказа в регистрации (статьи 21 и 22).