Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Recourse - Доступ"

Примеры: Recourse - Доступ
Risk is mitigated because loans secured by the property of a borrower give lenders recourse to the property in the event of non-payment. Такой риск уменьшается, поскольку займы, обеспеченные имуществом заемщика, предоставляют заимодателям доступ к этому имуществу в случае неплатежа.
They may also be provided through recourse to a mutually acceptable external expert or body. Кроме того, доступ к ним может предоставляться после обращения к взаимоприемлемому внешнему эксперту или органу.
It is also essential to ensure access to recourse and remedies for acts of violence. Кроме того, необходимо обеспечить доступ к средствам правовой защиты и компенсации в случае актов насилия.
Therefore, extensive access to administrative recourse before special environmental boards has been implemented. Поэтому обеспечивается широкий доступ к средствам административной защиты в специальных советах по экологическим вопросам.
Such access was a fundamental right that should not require recourse to justice. Такой доступ является одним из основных прав, которые не должны обусловливаться обращением к правосудию.
Avenues of recourse should be readily available to individuals, including human rights defenders, to challenge the constitutionality of existing and new legislation. Физические лица, включая правозащитников, должны иметь доступ к правовым средствам в целях постановки вопроса о соответствии конституции существующих и новых законов.
The French approach was to allow detainees access to all remedies available under ordinary law, which would include recourse to the European Court of Human Rights. Во Франции задержанные имеют доступ ко всем средствам правовой защиты, доступным в рамках обычного права, включая возможность обращения в Европейский суд по правам человека.
Access to justice in the right for information is ensured in terms of a legal framework, anybody has the right to have recourse to a court of law. В рамках права на информацию доступ к правосудию обеспечивается с помощью правовой структуры: любое лицо имеет право обращаться в суд.
If a second-tier recourse instance were created, appellants should have access to this superior jurisdiction only in cases of serious error of law or fact or constitutional issues. Если инстанция обжалования второго уровня будет создана, то жалобщики должны будут иметь доступ к этому вышестоящему органу правосудия только в случае серьезных юридических или фактических ошибок или в связи с вопросами, касающимися уставных положений.
The objective of these campaigns is to ensure and facilitate access to recourse procedures of varied natures - criminal, civil, administrative or mediation procedures. Цель таких кампаний состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к разного рода процедурам обжалования: уголовно-процессуальным, гражданским, административным или посредническим.
The communicant claims that recourse to justice was attempted twice, but its applications for free legal aid, as prescribed in Law 1/1996, were denied. Автор сообщения заявляет, что он дважды пытался получить доступ к правосудию, но что его просьбы об оказании бесплатной правовой помощи, предусмотренной Законом 1/1996, оба раза отклонялись.
States must ensure that those affected by business-related abuses have access to a prompt, accessible and effective remedy, including where necessary recourse to judicial redress and non-judicial accountability and grievance mechanisms. Государства должны обеспечивать сторонам, затрагиваемым нарушениями, связанными с предпринимательской деятельностью, доступ к безотлагательным, доступным и эффективным средствам правовой защиты, включая, в необходимых случаях, возмещение в судебном порядке и внесудебное обеспечение ответственности и создание механизмов рассмотрения жалоб.
For a long time, only States had had access to contentious proceedings before the Court, while the recourse of international organizations had been limited to the advisory process. В течение длительного периода времени лишь государства имели доступ к процедуре разбирательства в Суде, а международным организациям приходилось довольствоваться обращением в Суд за консультативными заключениями.
The Committee suggests that further publicity be given to the State party's declaration under article 14, so as to make that recourse more widely available to the residents of Iceland. Комитет предлагает государству-участнику продолжать пропагандировать сделанное им заявление по статье 14, с тем чтобы обеспечить более широкий доступ населения Исландии к этому средству защиты.
Unfortunately, although the mediators have had free access to the Directors-General over the years, they are unable to carry out efficaciously their functions without constant recourse to the Directors-General. К сожалению, хотя эти посредники на протяжении многих лет имеют свободный доступ к Генеральному директору, они не могут эффективно выполнять свои функции без того, чтобы постоянно не обращаться к нему с вопросами.
The provisions are without prejudice to national law provisions regulating access to justice and those that require that administrative review procedures be exhausted prior to recourse to judicial proceedings. Соответствующие положения не наносят ущерба положениям национального законодательства, регулирующим доступ к правосудию и тем положениям, которые требуют, чтобы до обращения к судебному разбирательству были исчерпаны процедуры административного пересмотра.
The Working Group considers that Mr. Satray must be given recourse to a fair trial in conformity with international standards of due process as well as access to full legal representation. Рабочая группа считает, что г-ну Сатраю должна быть предоставлена возможность предстать перед справедливым судом в соответствии с международными стандартами надлежащего процесса, равно как и доступ к полному юридическому представительству.
His delegation was flexible on the question of how best to provide such access, however, and was willing to consider all the various possible recourse mechanisms for non-staff personnel put forward in the reports of the Secretary-General and the Internal Justice Council. Однако делегация Индии занимает гибкую позицию по вопросу о том, как наилучшим образом предоставить им такой доступ, и готова рассматривать все возможные варианты механизмов защиты для внештатных сотрудников, предлагаемые в докладах Генерального секретаря и Совета по внутреннему правосудию.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that female victims of violence have immediate protection, including the possibility of expelling the perpetrator from the family home, effective recourse to a shelter, and access to free legal aid and psycho-social counselling. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предоставлению женщинам, пострадавшим от насилия, незамедлительной защиты, включая возможность запрещения нарушителю проживать в семье, эффективное использование приютов, а также доступ к бесплатной юридической помощи и психосоциальному консультированию.
Furthermore, Greece indicated that, should the matter not be resolved at the administrative level, full recourse to both administrative and civil courts was available. Кроме того, Греция указала, что, если вопрос не решается на административном уровне, имеется свободный доступ как к административным, так и к гражданским судам.
However, it recognized the Organization's responsibility to ensure that the daily paid workers in peacekeeping missions (3,312 individuals as of September 2007) were made aware of their rights and obligations and had access to suitable recourse procedures within the framework of the United Nations. Однако он признает, что Организация обязана обеспечить, чтобы поденные работники в миссиях по поддержанию мира (3312 человек по состоянию на сентябрь 2007 года) знали свои права и обязанности и имели доступ к надлежащим процедурам правовой защиты в рамках Организации Объединенных Наций.
(b) Ensuring that migrants are protected against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and have access to means of recourse and redress; Ь) обеспечение того, чтобы мигранты были защищены от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и имели доступ к средствам обжалования и возмещения;
In that regard, effective remedies could encompass the effective recourse to a competent court or tribunal, the right to judicial protection, access to court and compensation for wrongful judicial acts. В этом отношении эффективные средства правовой защиты могут включать эффективное обращение в компетентный суд или трибунал, право на судебную защиту, доступ к суду и компенсацию за неправомерные судебные акты.
In addition, the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization, which strengthens the rule-based multilateral trading system, provides effective recourse to members with regard to defending their market access rights. Кроме того, механизм Всемирной торговой организации по урегулированию споров, который обеспечивает укрепление основанной на правилах многосторонней торговой системы, служит эффективным средством защиты для членов, отстаивающих свои права на доступ к рынкам.
Defenders observed with great concern the introduction of legislation and case law in several countries in the region that limit the freedom of association, access to recourse and freedom of movement of human rights activists. Правозащитники с большой обеспокоенностью отметили принятие в ряде стран региона законов и норм прецедентного права, которые ограничивают свободу ассоциаций, доступ к средствам правовой защиты и свободу передвижения правозащитников.