To request the ministerial committee on Somalia to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation and reconstruct and rebuild Somalia; |
Просить Комитет министров по Сомали продолжать его усилия по достижению всеобъемлющего национального примирения и обеспечению реконструкции и восстановления Сомали. |
Following the devastation wrought by Hurricane Luis, the United Nations Development Programme Barbados country office, the Department of Humanitarian Affairs, the World Health Organization and several other United Nations agencies and bodies quickly launched an international appeal to help us reconstruct. |
После разрушений, вызванных ураганом "Люис", отделение Программы развития Организация Объединенных Наций на Барбадосе, Департамент по гуманитарным вопросам, Всемирная организация здравоохранения и ряд других агентств и органов Организации Объединенных Наций обратились к международному сообществу с призывом о предоставлении нам срочной помощи для реконструкции. |
Continuing to pay special attention to the situation of post-conflict developing countries, in particular LDCs, with a view to enabling them to rehabilitate and reconstruct, as appropriate, political, social and economic infrastructures and to assist them in achieving their development priorities. |
Продолжать уделять особое внимание положению развивающихся стран, находящихся на этапе постконфликтного восстановления, особенно наименее развитых стран, чтобы создать необходимые им условия для реконструкции и восстановления и оказать им помощь в отношении достижения своих приоритетных целей в области развития. |
197.5. Improving and renovating the old residential fabrics of cities with an aim to reconstruct, improve, renovate and make new housing capacities in the old sections of cities. |
197.5 Улучшение и реконструкция старых жилых построек в городах с целью восстановления, улучшения, реконструкции и создания новых жилищных возможностей в старых городских районах; |
It became necessary to reconstruct and expand the process engineering of the 30-year-old Luisenthal DWTP for the Thuringian Distant Water Supply. |
Для 30-летней установки подготовки питьевой воды Луизенталь, которую эксплуатирует Общество дальнего водоснабжения Тюрингии, было необходимо проведение технологической реконструкции. |
Y. Yusufbekov made an optimal decision to reconstruct and place green spaces on the adjacent territory of the institute. |
Как специалист-интродуктор Х. Ю. Юсуфбеков нашёл оптимальное решение реконструкции и размещения зелёных насаждений на прилегающей к зданию института территории. |
Studies that developed algorithms to reconstruct movements from motor cortex neurons, which control movement, date back to the 1970s. |
Исследования, в результате которых были разработаны алгоритмы для реконструкции движений из сигналов нейронов моторной зоны коры головного мозга, которые контролируют двигательные функции, датируются 1970-ми годами. |
Also the warning systems and evacuation plans for the enterprise personnel will be equipped and is planned to take a number of measures to reconstruct the fire alarm, the press service of the plant informed. |
Также будут обновлены и оборудованы системы оповещения и схемы эвакуации работников предприятия, планируется выполнение ряда мероприятий по реконструкции пожарной сигнализации, сообщает пресс-служба БМК. |
In a series of papers from 1973, Jerry Norman sought to reconstruct the initial consonants of proto-Min by applying the comparative method to pronunciations in modern Min varieties. |
В серии работ 1973 года Норман применил сравнительный метод для реконструкции прото-миньского языка на основе общеупотребительных норм современного миньского диалекта. |
A 2015 article by Senter and Robins gave recommendations for how to reconstruct the forelimb posture in bipedal dinosaurs, based on examination of various taxa, including Dilophosaurus. |
В статье 2015 года Сентер и Робинс дают рекомендации по реконструкции положения передних конечностей у бипедальных динозавров на основе изучения различных таксонов, включая дилофозавра. |
However, gene sequences can be used to reconstruct the bacterial phylogeny, and these studies indicate that bacteria diverged first from the archaeal/eukaryotic lineage. |
Однако для реконструкции филогении бактерий можно использовать последовательности генов, и именно с их помощью было показано, что бактерии отделились раньше архей и эукариот. |
Soon, with the insurance money, the donation by Andreas Syngros and the help offered by the Greek government, a sufficient amount was collected to reconstruct the buildings of the Greek community. |
Вскоре, с помощью пожертвования Андреаса Синграса и денег, предложенных Греческим Правительством, было собрано достаточное количество денег для реконструкции зданий Греческой Общины. |
When Borodin had become the Russian presidential property manager, Mabetex was given several important contracts to reconstruct, renovate and refurbish the former Russian Federation Parliament, the Russian Opera House, State Duma and the Moscow Kremlin. |
После того как Бородин стал Управляющим делами Президента России, «Мабетексу» было присвоено несколько крупных проектов по реконструкции, обновлению и восстановлению Российского федерального собрания, Российской оперы, Государственной думы и Московского кремля. |
In addition to this assistance aimed at rehabilitating the person and property of displaced persons, the Government also makes every effort to rehabilitate and/or reconstruct the village in which they are resettled/relocated to create a physically, economically and socially sustainable environment for their progress. |
Помимо этой помощи, выделяемой на цели материального обеспечения и восстановления имущества перемещенных лиц, правительство также принимает все меры для восстановления и/или реконструкции деревень, в которых они расселяются или в которые переселяются, для создания физически, экономически и социально устойчивой среды, благоприятствующей их развитию. |
Most victims were members of the Socialist Party of the Oppressed (ESP) Youth Wing and the Socialist Youth Associations Federation (SGDF), university-ages students who were giving a press statement on their planned trip to reconstruct the Syrian border town of Kobanî. |
Теракт был совершён против членов Социалистической федерации союзов молодёжи (молодёжного крыла Социалистической партии угнетённых), которые делали заявление для прессы о реконструкции сирийского города Кобани, когда прогремел взрыв. |
It is essential to ensure that recovery and reconstruction efforts do not reconstruct pre-disaster risks that contributed to the disaster in the first place, but aim at creating more sustainable livelihoods. |
Исключительно важно обеспечить, чтобы усилия на этапе восстановления и реконструкции не приводили к возрождению существовавших до бедствия опасностей, которые изначально способствовали его возникновению, а были нацелены на создание более устойчивых систем жизнеобеспечения. |