Unlike statutory land rights, which involve the granting of various interests through legislation, native title involves the recognition of pre-existing rights and interests. |
В отличие от установленных законом прав на землю, в соответствии с которыми на основе законодательства обеспечиваются различные интересы собственников, для исконного населения признаются ранее существовавшие права и формы собственности на землю. |
As a result of the progress made on that issue in recent years, there is constitutional recognition of the offices of Leader of Government Business and Leader of the Opposition and of a Cabinet supported by a Cabinet Office. |
Благодаря достигнутому в этом вопросе в последние годы прогрессу, конституционно признаются полномочия ответственного за вопросы государственного управления и лидера оппозиции и кабинета, которому оказывается поддержка канцелярией кабинета15. |
However, in recognition of the legitimacy of the professional theatre companies which have long staged productions for the public, such companies are allowed to conclude contracts directly with the State, without audition, as government-regulated companies. |
Вместе с тем признаются легитимность профессиональных компаний, которые уже давно занимаются театральной деятельностью: им, как компаниям с особым статусом, разрешено заключать вне конкурса контракты непосредственно с государством. |
It had also established participatory bodies: at the national level, the HCTISN and at the level of nuclear facilities, legal recognition to Local Committees of Information (CLI). |
В соответствии с Законом также учреждаются основанные на принципе участия органы: на национальном уровне - ВКПИЯБ, а на уровне ядерных объектов юридически признаются местные комитеты по информации (МКИ). |
Foreign seasonal workers, foreign itinerant workers, foreign project-tied workers and foreign specified-employment workers are granted recognition as migrant workers and enjoy the corresponding rights and privileges. |
Иностранные сезонные трудящиеся, иностранцы, работа которых связана с переездами, иностранцы, работающие на проекте, и иностранные трудящиеся целевого найма признаются трудящимися-мигрантами и пользуются соответствующими правами и льготами. |
The recognition of solid institutions and good governance as a catalyst for sustainable development has resulted in the international community giving priority to good governance as an end in itself in that development agenda. |
Крепкие институты и правильное управление признаются в качестве катализатора устойчивого развития - настолько, что применительно к этой повестке дня правильное управление приоритетно рассматривается международным сообществом как самоценная задача. |
While all languages had equal State recognition under the Constitution, according to paragraph 38 of the report, it would appear that people could not address the authorities in all languages, or be taught in all languages. |
Хотя в соответствии с Конституцией все языки в равной степени признаются государством, выясняется, что население не может общаться с властями на всех языках или получать образование на всех языках. |
One type of act of recognition among many others is the kind of formal declaration formulated by most States whereby the new African and Caribbean States and new States in other regions have been recognized upon gaining independence since 1960. |
Среди большого числа актов признания мы отмечаем формальные заявления, сформулированные государствами в целом, посредством которых признаются новые государства Африки и Карибского бассейна и других регионов, которые обретают свою независимость после 1960 года. |
The second group that received particular recognition for the first time is the group of persons with disabilities; the Programme of Action recognizes their contributions and needs and puts special emphasis on ensuring the realization of their human rights. |
Вторая группа, которой впервые было уделено особое внимание, представляет собой группу лиц с инвалидностью; в Программе действий признаются их вклад и потребности и особый акцент делается на обеспечение их прав человека. |