Английский - русский
Перевод слова Reassure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Reassure - Заверить"

Примеры: Reassure - Заверить
Let us reassure you of Tonga's full support and its confidence that the sixty-first session of the General Assembly will be productive and successful under your very able leadership. Позвольте нам заверить Вас в том, что наша страна окажет Вам всемерную поддержку и что она не сомневается в том, что под Вашим умелым руководством шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи пройдет продуктивно и успешно.
On behalf of the general secretariat of the OIC and its specialized institutions, I would like to reassure the General Assembly that we remain dedicated to the joint tasks we are pursuing. От имени Генерального секретариата ОИК и ее специализированных учреждений я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы по-прежнему привержены реализации совместных задач.
At this juncture, I would like to reassure the Council of ASEAN's commitment to the global fight against terrorism and specifically to the implementation of resolutions 1373 and 1456. На этом этапе я хотел бы заверить членов Совета в приверженности АСЕАН общемировой борьбе против терроризма и, говоря конкретно, делу осуществления резолюций 1373 и 1456.
First of all, let me just reassure you that our credit department will find a plan that fits your lifestyle. Прежде всего, позвольте мне заверить вас, что наш кредитный отдел составит план, который соответствует вашему образу жизни
Given the stark changes in economic conditions, however, it is now in Russia's national interest to reassure international markets that it is a reliable place to do business, for which a new PCA would serve as an ideal signal. Однако, учитывая значительные изменения в экономических условиях, теперь в национальных интересах России заверить международные рынки в том, что она является надежным местом для заключения деловых сделок, а новый РСА послужил бы для этого идеальным сигналом.
France has sought to reassure the world by saying that the test area will be open to any assessment desired, as soon as its present tests are over. Франция пыталась заверить мир, заявляя о том, что районы испытаний будут открыты для любых необходимых исследований, как только будут завершены проводимые испытания.
Actually... I'm here to reassure you... about things being said about you. На самом деле... я здесь, чтобы заверить вас... насчет того, что о вас говорят.
The Government of India would like to reassure the Committee of its highest respect for the provisions of the Convention and the deliberations of the Committee. Правительство Индии хотело бы заверить Комитет в том, что оно с глубочайшим уважением относится к положениям Конвенции и к работе Комитета.
Finally, let me reassure you that my Government is committed to peace and has gone out of its way to encourage a peaceful resolution of the conflict. И наконец, позвольте мне заверить вас в том, что мое правительство привержено миру и прилагает все силы к тому, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликта.
I would like to take this opportunity to reassure you of our full support to your reform of the United Nations which I am sure will allow us to effectively meet the challenges of the contemporary world. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заверить Вас в нашей полной поддержке проводимой Вами реформы Организации Объединенных Наций, которая, как я убежден, позволит нам эффективно решать сложные проблемы современного мира.
On Bougainville, let me reassure this body that Papua New Guinea, as I stated earlier this year in the United Nations Commission on Human Rights, remains fully committed to a peaceful and enduring resolution of the crisis. Что касается Бугенвиля, позвольте мне заверить этот форум, что, как я уже заявлял ранее в этом году в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, Папуа-Новая Гвинея неизменно привержена нахождению мирного и прочного решения этого кризиса.
Finally, I wish to reassure the Council of my Government's determination to maintain the momentum towards national recovery and peace consolidation by striving to overcome the lingering socio-economic problems of the country and to secure its future development. В заключение я хочу заверить Совет в решимости нашего правительства поддерживать импульс к национальному восстановлению и укреплению мира упорным трудом для преодоления затяжных социально-экономических проблем страны и обеспечения ее будущего развития.
In conclusion, my delegation would like to reassure the President of our continued readiness to support him and cooperate with him, as well as with other delegations, in bringing about the much needed revitalization of the General Assembly. В заключение моя делегация хотела бы заверить Председателя в нашей постоянной готовности оказывать ему поддержку и сотрудничать с ним, а также с другими делегациями в осуществлении столь необходимой активизации работы Генеральной Ассамблеи.
At this opportunity, I would like to reassure you of Japan's commitment to contributing to the development of United Nations peacekeeping operations through constructive discussion in the Fourth Committee. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы вновь заверить Вас в приверженности Японии содействию разработке операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира посредством конструктивного обсуждения в рамках Четвертого комитета.
We would like, therefore, to reassure the Secretary-General that Namibia has, indeed, started in earnest on the implementation of the Millennium Declaration and is staying the course. Поэтому мы хотели бы заверить Генерального Секретаря, что Намибия приступила всерьез к реализации Декларации тысячелетия, и следует этим курсом.
Lee and editor Scott Dunbier flew to England personally to reassure Moore that he would not be affected by the sale, and would not have to deal with DC directly. Так как Алан Мур крайне недоволен сложившейся ситуацией, Ли и редактор журнала Скотт Данбир (Scott Dunbier) лично прилетают в Англию, чтобы заверить Мура в том, что продажа журнала его никак не коснется, и ему не придется вообще контактировать с DC.
At present, I am taking advantage of this opportunity to send you a few words to reassure you, and also to send my greetings and good wishes to your mother. Сейчас я пользуюсь возможностью передать тебе несколько слов, чтобы вновь заверить, а также посылаю привет и добрые пожелания твоей матери».
In this regard, we wish to reassure them of our continued assistance and support as they embark on the arduous task of building a new society based on respect for human rights and the promotion of economic and social equality. В этой связи мы хотим вновь заверить их в нашей неизменной поддержке и помощи сейчас, когда они вступают на очень трудный путь строительства нового общества, основанного на уважении прав человека и стремлении к социально-экономическому равенству.
Let me reassure you that while the security and protection of our citizens have been and continue to be our primary concern, especially during the past few weeks, the Government has never, ever abandoned the search for a peaceful settlement of the conflict. Позвольте мне вновь заверить вас в том, что, хотя безопасность и защита наших граждан были и продолжают оставаться нашей самой главной задачей, особенно в течение нескольких прошедших недель, правительство никогда не отказывалось от поиска путей мирного урегулирования конфликта.
In conclusion, let me reassure the Assembly of my Government's continued commitment to supporting and expanding the Agency role in international cooperation and in the peaceful and safe use of nuclear energy and ionizing radiation for the benefit of all Member States. В заключение, позвольте мне вновь заверить Ассамблею в том, что мое правительство попреж-нему привержено делу поддержания и расширения роли Агентства в международном сотрудничестве в области мирного и безопасного использования ядерной энергии и ионизированной радиации на благо всех государств-членов.
We should like to reassure the Council that the Government of Burundi has no kind of hidden agenda that might in any way delay or jeopardize the path to peace. Мы хотели бы заверить Совет в том, что правительство Бурунди не имеет никаких тайных планов, которые могли бы каким-либо образом задержать или поставить под угрозу наше продвижение к миру.
In any case, in conclusion, I wish to reassure the Council that the first round of presidential elections in Côte d'Ivoire will definitely be held on 29 November. В любом случае, в заключение я хотел бы заверить Совет в том, что первый тур президентских выборов непременно пройдет 29 ноября.
We take this opportunity to inform the Assembly and to reassure the international community, including the friends of Chad, that the work to carry out its oil project is proceeding under good conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы проинформировать Ассамблею и заверить международное сообщество, включая друзей Чада, в том, что работа по реализации его нефтяного проекта осуществляется успешно.
Therefore I wish to reassure all of those who are concerned about what happened at Addis Ababa: the expected results were not obtained simply because the plenary was not able to meet. Поэтому я хотел бы заверить всех, кто обеспокоен тем, что произошло в Аддис-Абебе: ожидаемые результаты не были достигнуты просто потому, что пленарное заседание не могло быть проведено.
Mr. McCARTHY said that he wished to reassure the Committee that the spirit of Mr. Rasmussen's concerns was reflected in the way that decisions were made. МАККАРТИ говорит, что он желает заверить Комитет в том, что суть вопросов, поднятых гном Расмуссеном, отражена в особенностях процесса принятия решений.