Английский - русский
Перевод слова Reassure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Reassure - Заверить"

Примеры: Reassure - Заверить
It was also important to reassure all parties concerned by reaffirming the need to protect human rights while avoiding interference, rejection or evasion. Необходимо также заверить все соответствующие стороны в том, что защита прав человека должна осуществляться без какого-либо вмешательства, отрицания либо уклонения.
This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. Эта комиссия должна строить свою деятельность на возможно более транспарентной основе, дабы заверить всех в том, что все выносимые Комиссией решения принимаются консенсусом.
And as a result of the breach, the MOD has reinforced security at every perimeter checkpoint and significantly increased patrol within the Quarantine Zone to reassure people this will not happen again. Вследствие проникновения минобороны усилило охрану на каждом КПП периметра и значительно увеличило количество патрульных в карантинной зоне, чтобы заверить людей, что больше это не повторится.
In conclusion, I would like to reassure this body that Ethiopia will always remain firmly committed to and will continue to be active in the pursuit of the paramount global objective of forging a true and meaningful alliance among all the world's great civilizations. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Эфиопия всегда будет твердо и активно содействовать достижению непреходящей глобальной цели - созданию подлинного и значимого альянса между всеми великими цивилизациями мира.
Considering past events, I felt it inherently my responsibility to come to you without being asked, To reassure you, after making all the appropriate inquiries, That no one on my staff nor anyone else that I have contracted. Учитывая предыдущие события, я почувствовал, что просто обязан прийти к тебе без приглашения, чтобы заверить тебя, сделав все необходимые запросы, что никто из моих сотрудников или тех, кто работает по контракту, не имеет никакого отношения к этому последнему происшествию в аэрпорту О'Хара.
The Federal Reserve would then have to fight inflation - putting upward pressure on unemployment - in order to reassure savers and lenders of its willingness to guard price stability. ФРС в таком случе придется бороться с инфляцией - увеличивая давление на безработицу - с тем, чтобы заново заверить сберегающие учреждения и заимодателей стоять на страже ценовой стабильности.
The process began in earnest after the failure of Lehman Brothers, when on October 12, 2008, European finance ministers found it necessary to reassure their publics that no other systemically important financial institution would be allowed to fail. Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению.
This would help to reassure Serbs that unfair war crimes trials in Croatia will no longer be the norm while, at the same time, supporting the Government and the judiciary in establishing criteria for fair trials. Это позволило бы заверить сербов в том, что в Хорватии прекратится практика несправедливых судебных разбирательств по делам о военных преступлениях, и одновременно помогло бы правительству и судебным органам определить критерии справедливого судебного разбирательства.
Shouldn't we have, like, a cover story in order to reassure the chiropractor that we're married? Разве у нас не должно быть, ну, статьи, иллюстрация к которой дана на обложке журнала, чтобы заверить массажиста, что мы женаты?
As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, especially to reassure them that they'renot going insane. Как врач, я должен постараться и определить, что происходити заверить людей. Особенно заверить в том, что они не сходят сума.
Let me reassure the Council of the European Union's continued commitment to the issue of the protection of civilians. Позвольте мне заверить Совет в постоянной приверженности Европейского союза делу защиты гражданских лиц. Председатель: Слово предоставляется представителю Новой Зеландии.
Finally, I wish to reassure the Conference that Kenya will work assiduously with the rest of the international community for the early realization of a nuclear-free world. В заключение я хотел бы вновь заверить Конференцию в том, что Кения вместе со всем международным сообществом будет настойчиво добиваться скорейшего построения мира, свободного от ядерного оружия.
Let me reassure those who have raised the point that, of course, I fully recognize the distinction between the deliberate targeting of civilians and other actions which result in civilian deaths. Я хотел бы заверить тех, кто поднял этот вопрос, что я, разумеется, в полной мере провожу различие между целенаправленным избранием гражданских лиц в качестве мишеней для нападения и другими действиями, приводящими к гибели гражданских лиц.
Subsequently, a delegation of 20 Ngok Dinka travelled with the Head of Mission to Leu to reassure the community about the determination and readiness of UNISFA to secure the return of both the displaced and the Misseriya nomads. После этого делегация в составе 20 представителей нгок-динка вместе с главой Миссии прибыла в Леу, для того чтобы заверить жителей в твердом намерении и готовности ЮНИСФА обеспечить возвращение как перемещенных лиц, так и кочевников-миссерия.
Steps must be taken to reassure the displaced that their rights in their places of origin will be protected. Необходимо предпринять шаги для того, чтобы вновь заверить перемещенных внутри страны лиц в том, что их права в их родных местах защищены.
The President: I would like to reassure the representative of the Russian Federation that, in according to ance with the details provided by the Secretariat, all of the letters received from the International Atomic Energy Agency have now been circulated to all members of the Council. Убеждены, что члены Совета Безопасности не смогут проигнорировать этот призыв. Председатель: Я хочу заверить представителя Российской Федерации в том, что согласно представленной Секретариатом информации все письма Международного агентства по атомной энергии были распространены среди всех членов Совета.
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту.
Project proponents should be generally aware that it is in their interests for the successful implementation of their project to reassure the public and affected Parties that appropriate safeguards and mitigation measures have been built into the project. интересам с точки зрения того, чтобы заверить общественность и затрагиваемые Стороны в том, что соответствующие гарантии и меры по смягчению последствий заложены в проект.
Until unequivocal undertakings given for the total elimination of nuclear arsenals are honoured, it will be necessary for all nuclear-weapon States to take steps to reassure the world that they will reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons. До тех пор, пока не будут соблюдаться безоговорочные обязательства в отношении полной ликвидации ядерного оружия, все обладающие ядерным оружием государства должны будут принимать меры для того, чтобы вновь заверить мир в том, что они уменьшат опасность случайного или несанкционированного применения ядерного оружия.