Английский - русский
Перевод слова Reassure
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Reassure - Убедить"

Примеры: Reassure - Убедить
It did very little to reassure me. Он сказал слишком мало, чтобы убедить меня.
And we understand that you've lined up a series of interviews so that you can reassure... И мы понимаем, вы организовали серию интервью, чтобы убедить...
Trying to reassure family and friends, make them feel better. Пытаясь убедить семью и друзей, облегчить их состояние.
We have to reassure them there's continuity of leadership. Нам нужно убедить их в преемственности руководства проектом.
You may even think you'd run there to reassure the jury of your innocence. Вы, быть может, даже побежали бы, чтобы убедить присяжных в вашей невиновности.
But... just to reassure you, here's a complaint. Но... только бы убедить тебя, вот жалобы.
On the contrary, he must change the conversation to reassure voters that their economic future is bright. Напротив, он должен сменить тему разговора: убедить избирателей в том, что их экономическое будущее является светлым.
He fed them false information, knowing they would be captured, To reassure schmidt there was no threat. Он скормил им фальшивую информацию, зная, что их поймают, чтобы убедить Шмидта, что угрозы нет.
Indefinite extension of the NPT was the only way to reassure the nuclear-weapon States that further nuclear disarmament could be achieved without unacceptable security risks. Бессрочное продление ДНЯО является единственным способом убедить государства, обладающие ядерным оружием, в том, что дальнейшее ядерное разоружение возможно без неприемлемого вероятного ущерба для безопасности.
Your goal is to reassure the faithful, etcetera. Ваша цель - убедить их в вере и всё такое.
It would also engage in confidence-building dialogue with coastal States to reassure them of the safety of transport of nuclear materials. Кроме того, чтобы убедить прибрежные государства в безопасности транспортировки ядерных материалов, она готова вступить с ними в диалог по укреплению доверия.
Daddy: I wanted to reassure you about the matter we discussed the other day. Папа: я хотел убедить вас вопрос мы обсуждали на днях.
By joining a larger REIO, a country could reassure investors that its policy reforms are irreversible, thus enhancing confidence among potential investors. Присоединившись к более крупной РОЭИ, страна может убедить инвесторов, что ее политические реформы необратимы, тем самым повысив уверенность среди потенциальных инвесторов.
Perhaps you yourself might help to reassure them that we are well-protected, and have enough supplies to withstand a long siege. Я полагаю, что вы сможете помочь нам убедить их, что мы хорошо защищены, и что у нас есть достаточно припасов, чтобы пережить длительную осаду.
On the men who can reassure them that in times like these, there are some things that can be counted on. На человека, который может убедить их что во времена как эти, есть кто-то на кого они могут положиться.
Mark has a tiny window of opportunity to stop him, to explain, to reassure and persuade him not to tell. У Марка есть ничтожная возможность остановить его, объяснить, и убедить его не рассказывать.
I want you in Warsaw to reassure the Poles that we'll come to their aid if the worst happens. Вы нужны мне в Варшаве, нужно же убедить поляков, что мы придём на подмогу, случись худшее.
Yes. He wants to reassure you, in any way he can, of his honest intentions. Он желает убедить вас, во что бы то ни стало, в своих благих намерениях.
It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка, просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул.
And that the best thing to do is reassure them that they're doing a good job. И это лучшая вещь, чтобы сделать это убедить их, что они делают хорошую работу.
Do you know what "reassure her" means? Ты знаешь, что значит "убедить ее"?
Endorsement of that approach by the Fifth Committee would help reassure Member States that the funds and programmes took full advantage of the limited resources available to them. Одобрение этого подхода Пятым комитетом поможет убедить государства-члены в том, что фонды и программы с максимальной эффективностью распоряжаются имеющимися у них ограниченными ресурсами.
High-profile media personalities and NGOs were involved in efforts to reassure the population that aggressors would no longer be allowed to harm women with impunity. Известные деятели СМИ и НПО участвуют в работе с целью убедить население в том, что агрессоры более не смогут безнаказанно причинять вред женщинам.
You know, people are saying "I love you" all the time to reassure one another. Люди всегда говорят "Я люблю тебя", что бы убедить друг друга.
How else can we reassure you of her wellbeing? Как ещё мы можем убедить тебя в её сохранности?