Английский - русский
Перевод слова Reassure

Перевод reassure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 244)
In the light of recent press reports regarding alleged United States intelligence activities, she wished to reassure the Committee that the United States took the international community's concerns seriously and was reviewing its practices, as President Obama had reported to the General Assembly. В свете недавних сообщений прессы о предполагаемой разведывательной деятельности Соединенных Штатов оратор хотела бы заверить Комитет в том, что Соединенные Штаты серьезно воспринимают обеспокоенность международного сообщества и пересматривают свою практику, как заявил президент Обама Генеральной Ассамблее.
Through this endeavour, ORDA wishes to reassure all creators and owners of rights that the Romanian Government is strongly committed to the protection of this domain of extreme importance to the economic, as well as social and cultural development of society. Путем этих усилий ОРДА желает заверить всех авторов и правообладателей, что румынское правительство глубоко привержено защите этой сферы, которая имеет исключительно большое значение для экономического, социального и культурного развития общества.
Given the stark changes in economic conditions, however, it is now in Russia's national interest to reassure international markets that it is a reliable place to do business, for which a new PCA would serve as an ideal signal. Однако, учитывая значительные изменения в экономических условиях, теперь в национальных интересах России заверить международные рынки в том, что она является надежным местом для заключения деловых сделок, а новый РСА послужил бы для этого идеальным сигналом.
The Government of the Republic would like to reassure its partners that it will not shirk its duty to provide for the protection, safety and security of people and property in Congolese territory, as stipulated in the Constitution. Правительство Республики хотело бы заверить своих партнеров в том, что оно не отступит от своих обязательств по обеспечению защиты и безопасности их сотрудников и их собственности на территории Конго, как это предусмотрено Конституцией.
The President: I would like to reassure the representative of the Russian Federation that, in according to ance with the details provided by the Secretariat, all of the letters received from the International Atomic Energy Agency have now been circulated to all members of the Council. Убеждены, что члены Совета Безопасности не смогут проигнорировать этот призыв. Председатель: Я хочу заверить представителя Российской Федерации в том, что согласно представленной Секретариатом информации все письма Международного агентства по атомной энергии были распространены среди всех членов Совета.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 140)
The presence of observers helped to reassure opposition members. Присутствие наблюдателей помогло успокоить членов оппозиции.
I think that's why Arastoo chose me to reassure you. Я думаю, именно поэтому Арасту поручил мне успокоить вас.
That will serve to reassure the countries of the region and convince them to abandon ideas of manufacturing or acquiring weapons of mass destruction. Все это позволит успокоить страны региона и убедить их отказаться от идеи производства или приобретения оружия массового уничтожения.
But that is a fundamental principle that must be respected if we are to reassure the populations and strengthen their confidence that all those responsible for the genocide will be brought to justice. Однако в этом и заключается основополагающий принцип, который необходимо уважать, если мы хотим успокоить население и укрепить его убежденность в том, что все виновные в преступлениях геноцида будут преданы правосудию.
This system allows an operator to react immediately to the unforseen elevator stop, to forward a trouble crew to a proper adress and to get in touch at once with the people stuck in an elevator, to reassure them. Данная система позволяет диспетчеру оперативно реагировать на непредвиденную остановку лифта, направлять аварийную бригаду по нужному адресу и тут же связаться с находящимися там людьми, успокоить их.
Больше примеров...
Убедить (примеров 77)
And we understand that you've lined up a series of interviews so that you can reassure... И мы понимаем, вы организовали серию интервью, чтобы убедить...
Indefinite extension of the NPT was the only way to reassure the nuclear-weapon States that further nuclear disarmament could be achieved without unacceptable security risks. Бессрочное продление ДНЯО является единственным способом убедить государства, обладающие ядерным оружием, в том, что дальнейшее ядерное разоружение возможно без неприемлемого вероятного ущерба для безопасности.
And that the best thing to do is reassure them that they're doing a good job. И это лучшая вещь, чтобы сделать это убедить их, что они делают хорошую работу.
How else can we reassure you of her wellbeing? Как ещё мы можем убедить тебя в её сохранности?
It is also a clear message that should reassure the Security Council and the international community that Somalia is ready to receive and to lend its full cooperation to a United Nations peacekeeping mission. Это также служит ясным сигналом, который должен убедить Совет Безопасности и международное сообщество в том, что Сомали готова принять у себя и всесторонне поддерживать миротворческую миссию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уверить (примеров 14)
Deeming had made several visits to Birkenhead to reassure Martha that her sister and the children were well. Диминг несколько раз побывал в Биркенхеде, чтобы уверить Марту в том, что с её сестрой и детьми всё в порядке.
It would be gratifying to be able to reassure the nobles when they arrive tomorrow that we have their interests at heart. Хорошо бы уверить благородных смертных завтра, когда они прибудут в том, что нам не безразличны их интересы.
I think you do it for my benefit, to reassure me you aren't favouring the white public school boy. Думаю, вы это делаете ради меня, чтобы уверить меня, что вы не выбрали любимчиком белого школьника.
The unrestricted deployment of UNAMIR as well as other human rights observers should reassure the world, and especially the refugees, of our Government's determination to respect the state of law. Неограниченное размещение контингента МООНПР, а также других наблюдателей по правам человека должно уверить международную общественность, и особенно беженцев в решимости нашего правительства поддерживать законность в стране.
And before I finish, I would like to reassure that no snails were harmed in making this presentation. Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
Больше примеров...
Заверять (примеров 4)
This is my cue to take you in my arms and reassure you. Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge. Организации Объединенных Наций пришлось заверять жителей Джохера, что она не собиралась красть их мост.
I had to reassure my dad that I'll always love him and I'll always think of him as my father. Пришлось заверять отца, что я буду его любить и считать отцом.
We must continue to reassure all members that the Conference on Disarmament's well-established rules offer protection for all countries security interests, both during negotiations and in the eventual signature and ratification phase. Мы должны и впредь заверять всех членов в том, что действующие в Конференции по разоружению прочно закрепившиеся правила обеспечивают защиту интересов безопасности всех стран, как на этапе переговоров, так и на заключительном этапе подписания и ратификации.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 10)
As noted above, this can reassure the other participants. Эта способность также может успокаивать других чувствительных людей.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons. Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
Can I just remind everyone that we need to, number one: reassure number two: Позвольте напомнить всем, что мы должны, первое, успокаивать, второе, быть открытыми,
I've got this neuroblastoma on this baby, and the mom got really overreactive, and so I had to reassure her. Я удаляла нейробластому ребенку и мама слегка перенервничала, мне пришлось её успокаивать.
Such elements must also have the ability to keep in touch with what is happening at ground level, the empathy to identify change and the visibility and credibility to reassure and deter through observation and profile. Такие подразделения должны также обладать способностью постоянно быть в курсе того, что происходит на местах, уметь замечать перемены и обеспечивать зримое присутствие и внушать доверие, чтобы успокаивать людей и удерживать их от ненадлежащих действий благодаря осуществлению мероприятий по наблюдению и анализу обстановки.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 4)
Then let me reassure you. В таком случае, позвольте переубедить вас.
I just wanted to reassure him. Я просто хотел его переубедить.
I was glad to reassure her. Я был рад переубедить её.
Will you please reassure my son? Ты мог бы переубедить моего сына?
Больше примеров...
Обнадежить (примеров 4)
Sammy's trying to reassure Beth about Paul. Сэмми пытается обнадежить Бет насчет Пола.
This is yet a further reflection of the commitment of the people of Burundi to peace, which should reassure everyone with regard to the viability and stability of Burundi. Это еще одно свидетельство приверженности народа Бурунди делу мира, которое должно обнадежить всех относительно жизнеспособности и стабильности Бурунди.
We must reassure our peoples, not just by drafting new standard-setting instruments that are legally binding on us all, but, above all, by taking drastic action, channelling our will and joint efforts to change the situation on the ground. Мы должны обнадежить наши народы не просто путем разработки новых нормативных документов, которые были бы юридически обязательными для всех нас, но прежде всего путем принятия решительных действий и концентрации нашей воли и совместных усилий на изменении положения на местах.
Moreover, I am particularly pleased to inform the Assembly, and thus to reassure the my country's backers and partners that peace in Niger has become an unquestioned reality. Более того, мне особенно приятно довести до сведения Ассамблеи и тем самым обнадежить наших партнеров и всех, кто оказывает нам поддержку, что мир стал неоспоримой реальностью в Нигере.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 32)
It seems quite possible now to codify the cessation of such production in a legally binding instrument which could reassure the world community - by including appropriate verification machinery - that fissionable materials are not being covertly produced or procured. И сейчас, пожалуй, вполне возможно произвести кодификацию прекращения такого производства в рамках юридически обязательного документа, который, предусмотрев соответствующий механизм проверки, дал бы международному сообществу уверенность в том, что расщепляющиеся материалы скрытно не производятся и не заготовляются.
She's just trying to reassure herself... Она хочет почувствовать уверенность в себе...
The PISG has continued its outreach campaign, and Government ministers continue to seek out non-Albanian audiences and to reassure them. ВИС продолжают свою разъяснительную кампанию, а министры правительства продолжают работу среди неалбанских групп с целью создать у них уверенность и спокойствие.
We spent a fortune we didn't have pulling this place together, down to the last detail, in order to reassure potential clients that, while the business may sound dubious, one look at our surroundings, and they would feel confident that we were legit. Мы потратили целое состояние, которого у нас не было, на то чтобы это место было идеальным до последней детали, для убеждения наших потенциальных клиентов, чтобы, несмотря на сомнительный характер нашего бизнеса, один взгляд на нашу обстановку заставлял их чувствовать уверенность в нашей честности.
That is exactly the sort of concrete commitment by leaders that we have worked for to reassure displaced persons. Именно к такому конкретному обязательству со стороны лидеров мы стремимся, с тем чтобы вселить уверенность в перемещенных лиц. Косово не принадлежит албанцам или сербам или какой-либо другой этнической группе. Косово принадлежит всем народам.
Больше примеров...
Заверения (примеров 8)
The Committee would like the head of the delegation of Cameroon to reassure it with regard to the State party's willingness to support the action of human rights defenders. Комитет был бы признателен руководителю камерунской делегации за заверения относительно стремления государства-участника поддерживать деятельность правозащитников.
Such guidance is also useful to reassure the lenders and the project consortium that the regulators do not have unlimited discretion in the exercise of their functions, but are bound by the parameters provided by the law. Такие рекомендации также полезны для заверения кредиторов и проектного консорциума в том, что свобода усмотрения осуществляющих регулирование властей при выполнении их функций не является неограниченной, а определяется параметрами, установленными законом.
It was pointed out that such a principle would significantly enhance the availability of credit, since it would reassure secured creditors that their interests would not be adversely affected by the opening of an insolvency proceeding. Было указано, что такой принцип существенно расширил бы доступность кредита, поскольку при этом обеспеченные кредиторы получили бы заверения в том, что открытие производства по делу о несостоятельности не создаст неблагоприятных последствий для их интересов.
Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration's apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates's reassurances might not reassure for very long. Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго.
KPC needs to continue to reach out to minority communities, to reassure them of their future in Kosovo and KPC, and contribute to reconciliation and a stable environment in Kosovo. Корпусу защиты Косово следует продолжать налаживание связей с меньшинствами, давать им заверения относительно их будущего в Косово и в Корпусе защиты Косово и способствовать достижению примирения и созданию спокойной обстановки в Косово.
Больше примеров...