Английский - русский
Перевод слова Reassure

Перевод reassure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 244)
Accordingly, I was able to reassure Nkunda. Мне же, соответственно, удалось заверить в этом Нкунду.
The Government of India would like to reassure the Committee of its highest respect for the provisions of the Convention and the deliberations of the Committee. Правительство Индии хотело бы заверить Комитет в том, что оно с глубочайшим уважением относится к положениям Конвенции и к работе Комитета.
Finally, let me reassure you that my Government is committed to peace and has gone out of its way to encourage a peaceful resolution of the conflict. И наконец, позвольте мне заверить вас в том, что мое правительство привержено миру и прилагает все силы к тому, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликта.
To a greater or lesser extent, the concepts reflected in the legislative recommendations already appeared in the domestic legislation of many countries which sought to maintain stability and reassure investors that the environment in which they operated would not change overnight. В большей или меньшей степени концепции, отраженные в рекомендациях для законодательных органов, уже фигурируют в национальном законодательстве многих стран, которые стремятся обеспечить стабильность и заверить инвесторов в том, что условия их деятельности внезапно не изменятся.
This second interim report on the status of budget implementation also serves to reassure the Board that UNICEF could still provide adequate support to the Special Session on Children utilizing the already approved budget: Этот второй промежуточный доклад о ходе исполнения бюджета имеет также целью заверить Совет в том, что ЮНИСЕФ по-прежнему может оказать специальную поддержку специальной сессии в интересах детей, используя ранее утвержденные бюджетные средства:
Больше примеров...
Успокоить (примеров 140)
UNMIK has engaged in efforts to reassure the communities that suffered the most as the result of the March violence, particularly the Kosovo Serb community. МООНК предпринимала усилия, направленные на то, чтобы успокоить общины, которые больше других пострадали в результате мартовского насилия, особенно общину косовских сербов.
Because this list is not exhaustive and courts continue to issue lists of individuals not covered by the Amnesty Law, this step has failed to reassure the inhabitants of the region. Поскольку этот список не является исчерпывающим и суды продолжают публиковать списки лиц, не подпадающих под закон об амнистии, этот шаг не смог успокоить жителей Района.
Nevertheless, the Forces nouvelles stressed that a neutral presence of United Nations civilian police and military personnel was essential during the transition period in order to reassure the population, deter possible retaliatory behaviour and facilitate the smooth restoration of the law enforcement institutions in the north. Тем не менее «Новые силы» подчеркнули, что присутствие нейтральных сил в виде гражданской полиции и военного персонала Организации Объединенных Наций имеет в переходный период существенно важное значение для того, чтобы успокоить население, сдержать возможные ответные действия и способствовать упорядоченному восстановлению правоохранительных структур на севере.
What can I do to reassure them? Как я могу их успокоить?
John in the meantime sent his own envoys to Otto, including the future Pope Leo VIII, who tried to reassure the emperor that John was seeking to reform the papal court. Иоанн XII в то же время послал своих посланников, в том числе будущего папу Льва VIII, к Оттону, чтобы успокоить императора.
Больше примеров...
Убедить (примеров 77)
And we understand that you've lined up a series of interviews so that you can reassure... И мы понимаем, вы организовали серию интервью, чтобы убедить...
It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка, просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул.
Can you two reassure me? А вы двое можете убедить в этом меня?
The act was also intended to reassure the European Union that the Canadian privacy law was adequate to protect the personal information of European citizens. «Закон» вводился для повышения доверия потребителей к электронной коммерции, а также был призван убедить Европейский союз в том, что Канадское законодательство является приемлемым для защиты личной информации граждан Европейского союза.
That will serve to reassure the countries of the region and convince them to abandon ideas of manufacturing or acquiring weapons of mass destruction. Все это позволит успокоить страны региона и убедить их отказаться от идеи производства или приобретения оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Уверить (примеров 14)
To reassure that you've made a sound choice. Чтобы уверить, что сделала прекрасный выбор.
Deeming had made several visits to Birkenhead to reassure Martha that her sister and the children were well. Диминг несколько раз побывал в Биркенхеде, чтобы уверить Марту в том, что с её сестрой и детьми всё в порядке.
It would be gratifying to be able to reassure the nobles when they arrive tomorrow that we have their interests at heart. Хорошо бы уверить благородных смертных завтра, когда они прибудут в том, что нам не безразличны их интересы.
And before I finish, I would like to reassure that no snails were harmed in making this presentation. Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
In a special trip to Islamabad, US Assistant Secretary of State Christina Rocca sought to reassure a visibly nervous Pakistani government that the war would be "quick and short." Во время специальной поездки в Исламабад, помощник госсекретаря Кристина Рокка искала способы еще раз уверить явно нервничающее правительство Пакистана в том, что война будет «быстрой и недолгой».
Больше примеров...
Заверять (примеров 4)
This is my cue to take you in my arms and reassure you. Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge. Организации Объединенных Наций пришлось заверять жителей Джохера, что она не собиралась красть их мост.
I had to reassure my dad that I'll always love him and I'll always think of him as my father. Пришлось заверять отца, что я буду его любить и считать отцом.
We must continue to reassure all members that the Conference on Disarmament's well-established rules offer protection for all countries security interests, both during negotiations and in the eventual signature and ratification phase. Мы должны и впредь заверять всех членов в том, что действующие в Конференции по разоружению прочно закрепившиеся правила обеспечивают защиту интересов безопасности всех стран, как на этапе переговоров, так и на заключительном этапе подписания и ратификации.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 10)
There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
As noted above, this can reassure the other participants. Эта способность также может успокаивать других чувствительных людей.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons. Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
Such elements must also have the ability to keep in touch with what is happening at ground level, the empathy to identify change and the visibility and credibility to reassure and deter through observation and profile. Такие подразделения должны также обладать способностью постоянно быть в курсе того, что происходит на местах, уметь замечать перемены и обеспечивать зримое присутствие и внушать доверие, чтобы успокаивать людей и удерживать их от ненадлежащих действий благодаря осуществлению мероприятий по наблюдению и анализу обстановки.
This is where you will reassure me. Что? Начинай успокаивать меня.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 4)
Then let me reassure you. В таком случае, позвольте переубедить вас.
I just wanted to reassure him. Я просто хотел его переубедить.
I was glad to reassure her. Я был рад переубедить её.
Will you please reassure my son? Ты мог бы переубедить моего сына?
Больше примеров...
Обнадежить (примеров 4)
Sammy's trying to reassure Beth about Paul. Сэмми пытается обнадежить Бет насчет Пола.
This is yet a further reflection of the commitment of the people of Burundi to peace, which should reassure everyone with regard to the viability and stability of Burundi. Это еще одно свидетельство приверженности народа Бурунди делу мира, которое должно обнадежить всех относительно жизнеспособности и стабильности Бурунди.
We must reassure our peoples, not just by drafting new standard-setting instruments that are legally binding on us all, but, above all, by taking drastic action, channelling our will and joint efforts to change the situation on the ground. Мы должны обнадежить наши народы не просто путем разработки новых нормативных документов, которые были бы юридически обязательными для всех нас, но прежде всего путем принятия решительных действий и концентрации нашей воли и совместных усилий на изменении положения на местах.
Moreover, I am particularly pleased to inform the Assembly, and thus to reassure the my country's backers and partners that peace in Niger has become an unquestioned reality. Более того, мне особенно приятно довести до сведения Ассамблеи и тем самым обнадежить наших партнеров и всех, кто оказывает нам поддержку, что мир стал неоспоримой реальностью в Нигере.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 32)
It seems quite possible now to codify the cessation of such production in a legally binding instrument which could reassure the world community - by including appropriate verification machinery - that fissionable materials are not being covertly produced or procured. И сейчас, пожалуй, вполне возможно произвести кодификацию прекращения такого производства в рамках юридически обязательного документа, который, предусмотрев соответствующий механизм проверки, дал бы международному сообществу уверенность в том, что расщепляющиеся материалы скрытно не производятся и не заготовляются.
The PISG has continued its outreach campaign, and Government ministers continue to seek out non-Albanian audiences and to reassure them. ВИС продолжают свою разъяснительную кампанию, а министры правительства продолжают работу среди неалбанских групп с целью создать у них уверенность и спокойствие.
During the reporting period, the MINURCAT military force conducted extensive patrols of Birao and its vicinity to reassure the local population and assist the civilian authorities. В течение отчетного периода вооруженные силы МИНУРКАТ осуществляли обширное патрулирование в районе Бирао и его окрестностях, с тем чтобы повысить уверенность местного населения и оказать содействие гражданским властям.
Such a provision might reassure lenders and sponsors that they would not be penalized, for instance, by inaction or error on the part of the host Government or its agents. Такое положение могло бы придать кредиторам и спонсорам уверенность в том, что они не будут наказаны, например, за бездействие или ошибку со стороны правительства принимающей страны или его агентов.
For many advanced economies, there is an urgent need for medium-term policy frameworks to anchor expectations and reassure markets of the long-term sustainability of fiscal positions. Многим странам с развитой экономикой настоятельно необходимо так выстроить свою среднесрочную политику, чтобы она соответствовала ожиданиям рынков и подкрепляла их уверенность в долгосрочной стабильности государственного бюджета.
Больше примеров...
Заверения (примеров 8)
The development of the peaceful uses of nuclear power should be accompanied by greater transparency in order to reassure the public that nuclear power offered an environmentally sound and safe source of energy. Разработка мирных способов использования ядерной энергии должна сопровождаться большей транспарентностью в целях заверения общественности в том, что ядерная энергия является экологически чистым и безопасным источником энергии.
It was pointed out that such a principle would significantly enhance the availability of credit, since it would reassure secured creditors that their interests would not be adversely affected by the opening of an insolvency proceeding. Было указано, что такой принцип существенно расширил бы доступность кредита, поскольку при этом обеспеченные кредиторы получили бы заверения в том, что открытие производства по делу о несостоятельности не создаст неблагоприятных последствий для их интересов.
Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration's apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates's reassurances might not reassure for very long. Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго.
He states that these steps should reassure the Security Council that timber revenues are being transparently collected and deposited in the timber revenue account established at the Central Bank of Liberia. Он заявляет, что эти шаги должны дать Совету Безопасности заверения насчет того, что доходы от продажи древесины собираются транспарентным образом и депонируются на счет доходов от продажи древесины, открытый в Центральном банке Либерии.
KPC needs to continue to reach out to minority communities, to reassure them of their future in Kosovo and KPC, and contribute to reconciliation and a stable environment in Kosovo. Корпусу защиты Косово следует продолжать налаживание связей с меньшинствами, давать им заверения относительно их будущего в Косово и в Корпусе защиты Косово и способствовать достижению примирения и созданию спокойной обстановки в Косово.
Больше примеров...