| But reassure the first lady, Zoey hesitates and we cancel. | Чтобы успокоить первую леди - если Зоуи передумает, то мы всё отменим. |
| The presence of observers helped to reassure opposition members. | Присутствие наблюдателей помогло успокоить членов оппозиции. |
| The visits have helped to uncover the facts and reassure the inhabitants. | Эти поездки помогли установить факты и успокоить жителей. |
| So I hope I can at least reassure colleagues of that on a broader note. | Так что я надеюсь, что я могу по крайней мере успокоить коллег на этот счет в более широком плане. |
| You're kind, trying to reassure me. | Очень мило, Малка, что ты пытался меня успокоить. |
| Now, if you'll excuse me, Al, we have grief counselors to hire and parents to reassure. | А сейчас, если вы меня извините, Ал, мне нужно нанять психотерапевта и успокоить родителей. |
| And we can look in again, just to reassure you. | И мы сможем осмотреть его снова, просто, чтобы успокоить вас. |
| I'm sure Doctor will be able to reassure her. | Уверена, доктор сможет её успокоить. |
| I agreed to it in order to reassure you. | Я согласился на это, чтобы успокоить вас. |
| It'll take 30 seconds to reassure them. | Нужно 30 секунд, чтобы всех успокоить. |
| I think I'll be able to reassure her. | Я думаю, что я смогу успокоить ее. |
| First it traps us... now it's trying to reassure us. | Сначала он взял нас в плен... А теперь пытается успокоить. |
| You're just saying that to reassure me. | Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня. |
| Might be wise to pay him a visit, sir - reassure the neighbourhood. | Может быть, было бы разумно нанести ему визит, сэр? Успокоить соседей. |
| I tried to reassure her but she was always worried about it. | Я пытался ее успокоить, но она вновь вспоминала про это. |
| The Bush administration sends its top guns from the Pentagon to Capitol Hill in an effort to reassure all Americans. | Администрация буша направляет своих лучших стрелков из Пентагона на Капитолийский холм в попытке успокоить всех американцев. |
| I think that's why Arastoo chose me to reassure you. | Я думаю, именно поэтому Арасту поручил мне успокоить вас. |
| It must be recognized that these figures are spine-chilling and unlikely to reassure the international community. | Необходимо признать, что эти цифры вызывают тревогу и вряд ли могут успокоить международное сообщество. |
| Developments in Bulgaria, which is a neighbouring country, should reassure the Bosnians. | Развитие событий в Болгарии, являющейся соседней страной, должно успокоить боснийцев. |
| I think, Mr Hare, you are right, it may be safer to reassure her. | Мистер Хэйр, думаю, вы правы, может быть, безопаснее успокоить ее. |
| It's just the tv... in an attempt to reassure the country. | Это просто телевизор... в попытке успокоить страну. |
| Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. | Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении. |
| I'm just trying to reassure you. | Эмма, я стараюсь тебя успокоить. |
| To reassure her that I wouldn't wish to cause you any difficulties. | Чтобы успокоить её, я не хотел бы причинять вам какие-либо неудобства. |
| I do not know how it will reassure me that. | Не понимаю, как это должно меня успокоить. |