Английский - русский
Перевод слова Reassure
Вариант перевода Успокоить

Примеры в контексте "Reassure - Успокоить"

Примеры: Reassure - Успокоить
But reassure the first lady, Zoey hesitates and we cancel. Чтобы успокоить первую леди - если Зоуи передумает, то мы всё отменим.
The presence of observers helped to reassure opposition members. Присутствие наблюдателей помогло успокоить членов оппозиции.
The visits have helped to uncover the facts and reassure the inhabitants. Эти поездки помогли установить факты и успокоить жителей.
So I hope I can at least reassure colleagues of that on a broader note. Так что я надеюсь, что я могу по крайней мере успокоить коллег на этот счет в более широком плане.
You're kind, trying to reassure me. Очень мило, Малка, что ты пытался меня успокоить.
Now, if you'll excuse me, Al, we have grief counselors to hire and parents to reassure. А сейчас, если вы меня извините, Ал, мне нужно нанять психотерапевта и успокоить родителей.
And we can look in again, just to reassure you. И мы сможем осмотреть его снова, просто, чтобы успокоить вас.
I'm sure Doctor will be able to reassure her. Уверена, доктор сможет её успокоить.
I agreed to it in order to reassure you. Я согласился на это, чтобы успокоить вас.
It'll take 30 seconds to reassure them. Нужно 30 секунд, чтобы всех успокоить.
I think I'll be able to reassure her. Я думаю, что я смогу успокоить ее.
First it traps us... now it's trying to reassure us. Сначала он взял нас в плен... А теперь пытается успокоить.
You're just saying that to reassure me. Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня.
Might be wise to pay him a visit, sir - reassure the neighbourhood. Может быть, было бы разумно нанести ему визит, сэр? Успокоить соседей.
I tried to reassure her but she was always worried about it. Я пытался ее успокоить, но она вновь вспоминала про это.
The Bush administration sends its top guns from the Pentagon to Capitol Hill in an effort to reassure all Americans. Администрация буша направляет своих лучших стрелков из Пентагона на Капитолийский холм в попытке успокоить всех американцев.
I think that's why Arastoo chose me to reassure you. Я думаю, именно поэтому Арасту поручил мне успокоить вас.
It must be recognized that these figures are spine-chilling and unlikely to reassure the international community. Необходимо признать, что эти цифры вызывают тревогу и вряд ли могут успокоить международное сообщество.
Developments in Bulgaria, which is a neighbouring country, should reassure the Bosnians. Развитие событий в Болгарии, являющейся соседней страной, должно успокоить боснийцев.
I think, Mr Hare, you are right, it may be safer to reassure her. Мистер Хэйр, думаю, вы правы, может быть, безопаснее успокоить ее.
It's just the tv... in an attempt to reassure the country. Это просто телевизор... в попытке успокоить страну.
Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении.
I'm just trying to reassure you. Эмма, я стараюсь тебя успокоить.
To reassure her that I wouldn't wish to cause you any difficulties. Чтобы успокоить её, я не хотел бы причинять вам какие-либо неудобства.
I do not know how it will reassure me that. Не понимаю, как это должно меня успокоить.