But reassure the first lady, Zoey hesitates and we cancel. |
Чтобы успокоить первую леди - если Зоуи передумает, то мы всё отменим. |
The presence of observers helped to reassure opposition members. |
Присутствие наблюдателей помогло успокоить членов оппозиции. |
The visits have helped to uncover the facts and reassure the inhabitants. |
Эти поездки помогли установить факты и успокоить жителей. |
So I hope I can at least reassure colleagues of that on a broader note. |
Так что я надеюсь, что я могу по крайней мере успокоить коллег на этот счет в более широком плане. |
You're kind, trying to reassure me. |
Очень мило, Малка, что ты пытался меня успокоить. |
Now, if you'll excuse me, Al, we have grief counselors to hire and parents to reassure. |
А сейчас, если вы меня извините, Ал, мне нужно нанять психотерапевта и успокоить родителей. |
And we can look in again, just to reassure you. |
И мы сможем осмотреть его снова, просто, чтобы успокоить вас. |
I'm sure Doctor will be able to reassure her. |
Уверена, доктор сможет её успокоить. |
I agreed to it in order to reassure you. |
Я согласился на это, чтобы успокоить вас. |
It'll take 30 seconds to reassure them. |
Нужно 30 секунд, чтобы всех успокоить. |
I think I'll be able to reassure her. |
Я думаю, что я смогу успокоить ее. |
First it traps us... now it's trying to reassure us. |
Сначала он взял нас в плен... А теперь пытается успокоить. |
You're just saying that to reassure me. |
Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня. |
Might be wise to pay him a visit, sir - reassure the neighbourhood. |
Может быть, было бы разумно нанести ему визит, сэр? Успокоить соседей. |
I tried to reassure her but she was always worried about it. |
Я пытался ее успокоить, но она вновь вспоминала про это. |
The Bush administration sends its top guns from the Pentagon to Capitol Hill in an effort to reassure all Americans. |
Администрация буша направляет своих лучших стрелков из Пентагона на Капитолийский холм в попытке успокоить всех американцев. |
I think that's why Arastoo chose me to reassure you. |
Я думаю, именно поэтому Арасту поручил мне успокоить вас. |
It must be recognized that these figures are spine-chilling and unlikely to reassure the international community. |
Необходимо признать, что эти цифры вызывают тревогу и вряд ли могут успокоить международное сообщество. |
Developments in Bulgaria, which is a neighbouring country, should reassure the Bosnians. |
Развитие событий в Болгарии, являющейся соседней страной, должно успокоить боснийцев. |
I think, Mr Hare, you are right, it may be safer to reassure her. |
Мистер Хэйр, думаю, вы правы, может быть, безопаснее успокоить ее. |
It's just the tv... in an attempt to reassure the country. |
Это просто телевизор... в попытке успокоить страну. |
Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. |
Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении. |
I'm just trying to reassure you. |
Эмма, я стараюсь тебя успокоить. |
To reassure her that I wouldn't wish to cause you any difficulties. |
Чтобы успокоить её, я не хотел бы причинять вам какие-либо неудобства. |
I do not know how it will reassure me that. |
Не понимаю, как это должно меня успокоить. |