Let me reassure your Excellency of our support during your presidency. |
Позвольте мне заверить Ваше Превосходительство в нашей поддержке в период Вашего председательства. |
The exercise also served to reassure residents of Monrovia of the Mission's active support of the security needs of the country. |
Это учение преследовало также цель заверить жителей Монровии в том, что Миссия активно содействует решению проблем безопасности страны. |
I wish to reassure the parties that my Special Representative and the United Nations stand ready to provide assistance in that regard. |
Мне хотелось бы заверить стороны в том, что мой Специальный представитель и Организация Объединенных Наций готовы оказывать помощь в этой связи. |
First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. |
Во-первых, Габон хотел бы заверить международное сообщество в готовности правительства принимать мандатариев специальных процедур. |
She hoped to reassure them that they would have more time with the reports due for consideration in 2010. |
Далее она хотела бы заверить их в том, что они будут иметь больше времени для этого применительно к докладам, подлежащим рассмотрению в 2010 году. |
Let me reassure the Assembly that we will do everything in our power to that end. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мы сделаем для этого все возможное. |
And let me reassure you it is impossible that there could be another blackout. |
И позвольте мне заверить вас, что еще одного Затмения не случится, это невозможно. |
Let me reassure you, Mrs. Staudte. |
Могу вас заверить, госпожа Штаудте,. |
Mrs. Lonsdale, I wanted to reassure you that everything is being done to locate Henry's whereabouts. |
Миссис Лонздейл, хочу Вас заверить, что мы делаем все необходимое, чтобы определить местонахождение Генри. |
especially to reassure them that they're not going insane. |
Особенно заверить в том, что они не сходят с ума. |
I would like to reassure all of the leaders attending, the West has nothing to fear from a secure, peaceful and prosperous Pakistan. |
Хочу заверить всех участников Саммита, что Западу не придется опасаться безопасного, мирного и процветающего Пакистана. |
Sir, I just have to reassure you that we are doing everything we can to get your little girl back. |
Сэр, я просто хочу заверить вас, что мы делаем всё возможное, чтобы вернуть вашу малышку. |
In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Eritrea is committed to taking the steps necessary to achieve the MDGs. |
В заключение, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Эритрея преисполнена решимости осуществлять меры, необходимые для достижения ЦРДТ. |
I would like to reassure you that we are fully determined to work resolutely for peace, freedom and justice throughout the world. |
Я хотел бы заверить вас в нашей безоговорочной решимости прилагать энергичные усилия во имя достижения мира, свободы и справедливости во всем мире. |
What I need to reassure you about is that nothing really is going to change on a day-to-day basis. |
Хочу заверить вас в том, что в наших порядках ничего не поменяется. |
Finally, we wish to reassure the Court of our continued cooperation and support for its work during the coming year. |
И наконец, мы хотели бы заверить Суд в том, что он может рассчитывать на наше дальнейшее сотрудничество и поддержку его работы в течение предстоящего года. |
Let me reassure you, however, that the Government will not let you down. |
Вместе с тем позвольте мне заверить вас, что правительство вас не подведет. |
He wished to reassure the Committee that all the groups and bodies working to defend human rights in his country were extremely dynamic and energetic. |
Г-н Перрен де Бришамбо хотел бы заверить Комитет, что все группы и органы, занимающиеся защитой прав человека в его стране, весьма динамично и энергично осуществляют свою деятельность. |
As such, let me reassure the Council of the Special Court's continued commitment to achieving the aforementioned milestones in a timely and thorough fashion. |
В силу этого позвольте мне заверить Совет в неизменной приверженности Специального суда делу достижения упомянутых выше важных целей своевременным и тщательным образом. |
But I wish to reassure you that my Government remains committed to respecting, fully and rigorously, all the agreements that it has signed. |
Однако мне хотелось бы заверить Вас, что мое Правительство по-прежнему привержено полному и неукоснительному соблюдению всех подписанных им соглашений. |
To seek to reassure the Government of the Sudan of the motives of the international community, Konaré would visit Khartoum before the AU summit. |
С тем чтобы заверить правительство Судана в мотивах международного сообщества, Конаре посетит Хартум до саммита Африканского союза. |
It is our duty to reassure them that we will take the right path, avoiding the mistakes of the past and leading them to a brighter future. |
Мы обязаны заверить этих людей, что изберем верный путь, который, избегая ошибок прошлого, поведет их к более светлому будущему. |
Finally, let me reassure members of the commitment and determination of all my United Nations colleagues in UNIPSIL and our sister agencies to make peacebuilding in Sierra Leone a success. |
И наконец, позвольте мне заверить членов Совета в приверженности и решимости всех моих коллег из Организации Объединенных Наций, работающих в ОПООНМСЛ и наших родственных учреждениях, добиться успеха в усилиях по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
My delegation wishes to reassure you of its commitment to the Charter of our Organization, particularly its provisions regarding the maintenance of international peace and security. |
Моя делегация хотела бы заверить Вас в своей приверженности Уставу Организации, особенно положениям Устава, касающимся поддержания международного мира и безопасности. |
We therefore believe that concerted efforts should also be made to reassure neighbouring countries like Uganda, Rwanda and Burundi of their own security. |
Мы поэтому считаем, что необходимо также предпринимать согласованные усилия, с тем чтобы заверить соседние страны, такие, как Уганда, Руанда и Бурунди в их безопасности. |