Английский - русский
Перевод слова Reasoning
Вариант перевода Аргументация

Примеры в контексте "Reasoning - Аргументация"

Примеры: Reasoning - Аргументация
Regarding the reservation to article 20 of the Covenant, she said that while the reasoning that linked that article to article 19 was understandable, it was not clear why a differentiation was made between peacetime and times of international conflict. Касаясь оговорки к статье 20 Пакта, она говорит, что, хотя аргументация о связи этой статьи со статьей 19 понятна, неясно, почему проводится различие между мирным временем и случаями, когда имеет место международный конфликт.
The Committee observes that the State party's reservation cannot be denied simply on the assumption that this reasoning reflects a standard formula, from which it may not be ascertained on which considerations the Court's conclusion that the application was manifestly ill-founded was based. Комитет отмечает, что оговорку государства-участника невозможно отклонить лишь на основании того, что эта аргументация отражает стандартную формулировку, из которой нельзя уяснить, какими соображениями руководствовался Суд, когда делал вывод о том, что заявление является явно необоснованным.
While in the Committee's view refusing interim measures can amount to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, the Committee is not convinced that the reasoning of the Conseil d'Etat in the given case implies such a violation. Хотя, по мнению Комитета, отказ в осуществлении временных мер может быть равносилен несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции, Комитет не убежден в том, что аргументация Государственного совета в данном деле предполагает такое нарушение.
This reasoning would apply with even greater force to the Office of Staff Legal Assistance, given that the adversarial nature of litigation means that the Office often expresses viewpoints in opposition to management. Такая аргументация еще в большей степени применима по отношению к Отделу юридической помощи персоналу с учетом того, что состязательный характер тяжбы означает, что Отдел часто выражает мнения, которые вступают в противоречие с мнениями администрации.
This reasoning might not be appropriate, since international liability in general is based on imputability, however in the field of international environmental law, there are exceptions, liability may be established on the pure basis of causing harm. Эта аргументация, видимо, не является уместной, поскольку международная ответственность в целом основывается на вменении, однако в области международного экологического права существуют изъятия и ответственность может устанавливаться исключительно на основе причиненного ущерба.
The reasoning of the majority, as is evident from paragraph 10.5 of the Views, that the limitation is justified would appear largely to coincide with that of the State party and to be based on three main grounds which, in substance, are the following: Как следует из пункта 10.5 Соображений, аргументация большинства в пользу оправданности ограничения, по всей видимости, во многом совпадает с ходом мысли государства-участника и опирается на три основных элемента, которые можно резюмировать следующим образом:
Reasoning about such considerations, though impossible to condense in determining rules or techniques, should not, however, be understood as arbitrary. Аргументация относительно таких соображений, хотя ее и невозможно выразить в виде определенных правил или приемов, не должна рассматриваться как произвольная.
The reasoning of the Panel is as follows. Аргументация Группы является следующей.
The State party's reasoning is flawed. Аргументация государства-участника является некорректной.
Neither reasoning does credit to the Conference on Disarmament. Ни одна, ни другая аргументация не делает чести Конференции по разоружению.
Subsequent decisions by the Committee have followed the reasoning in Foin. В последующих решениях Комитета применялась аргументация, аналогичная использованной в деле "Фуэн против Франции"39.
But, as plausible as this line of reasoning may sound, the historical evidence repeatedly refutes it. Но как бы благовидно ни звучала такая аргументация, исторические факты неоднократно опровергали это.
Uzbekistan has repeated this reasoning several times at all the international occasions where the consequences of the Andijon events have been discussed. Эта аргументация неоднократно приводилась Республикой Узбекистан на всех международных мероприятиях, посвященных обсуждению последствий андижанских событий.
Such reasoning calls into question the usefulness of a comprehensive test-ban treaty with respect to qualitative non-proliferation. Подобная аргументация ставит под сомнение полезность договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с точки зрения качественного нераспространения.
This kind of reasoning creates a system where citizens cannot actually obtain injunctive relief early or late. Аргументация такого рода создает систему, при которой граждане фактически ни на раннем, ни на позднем этапах не могут получить правовую защиту в виде судебного запрета.
A guide to enactment and use, covering the whole Model Law, and distilling the reasoning of the Working Group and the Commission behind the adoption of certain provisions, would be a very useful document. Руководство по введению в действие и применению Типового закона об арбитраже во всей его полноте, в котором кратко бы излагалась аргументация Рабочей группы и Комиссии в пользу принятия определенных положений, стало бы весьма полезным документом.
This is a controversial line of reasoning which pays too much attention to Nottebohm and too little attention to Barcelona Traction. Эта спорная аргументация, которая слишком много внимания уделяет решению по делу Ноттебома и слишком мало внимания решению по делу о компании «Барселона трэкшн».
Toulmin believed that reasoning is less an activity of inference, involving the discovering of new ideas, and more a process of testing and sifting already existing ideas-an act achievable through the process of justification. Тулмин считает, что аргументация - это в меньшей степени процесс выдвижения гипотез, включающий открытие новых идей, а большей степени процесс верификации уже существующих идей.
The Panel considers that this reasoning is applicable here. Группа считает, что такая же аргументация применима и в данном случае.
In order to support the Ombudsperson in submitting coherent analyses and observations, the information gathered and the reasoning applied to it must be assessed to a consistent standard. В целях оказания поддержки Омбудсмену в представлении логически последовательного анализа и замечаний собранная информация и использованная применительно к ней аргументация должны оцениваться по единому стандарту.
Of course, if their reasoning were followed to its logical conclusion, allowing the project to be built would be the most robust statement that this dispute really does not have anything to do with religion. Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
Ironically, the Russian Federation has never pursued any international mechanism as the proper arena for discussion of its concerns, even if one could argue that there is legitimate reasoning behind Russia's argument. Ирония состоит в том, что Российская Федерация никогда не востребовала никакой международный механизм в качестве надлежащей платформы для обсуждения своих озабоченностей, даже если предположить, что российская аргументация опирается на законные резоны.
They regularly invoke jurisprudence of ICJ, the former Permanent Court of International Justice and arbitral tribunals, and they thereby place their reasoning within the context of general international law. Они регулярно ссылаются на судебную практику Международного Суда, бывшей Постоянной Палаты Международного Правосудия и арбитражных трибуналов, и, таким образом, их аргументация основывается на общем международном праве.
In case of doubt, the rule prevails; with exceptions always requiring an extra burden of argumentation, both at the level of empirical evidence and of normative reasoning. В случае сомнения правило имеет преимущественную силу, а для признания исключений всегда необходима дополнительная аргументация как на уровне эмпирических доказательств, так и на уровне нормативных доводов.
Argumentation theory, or argumentation, is the interdisciplinary study of how conclusions can be reached through logical reasoning; that is, claims based, soundly or not, on premises. Аргументационная теория, или аргументация, является междисциплинарным исследованием о том, как выводы могут быть достигнуты через череду логических рассуждений; то есть, претензии, основанные, крепко или нет, на предпосылках.