Английский - русский
Перевод слова Reasoning

Перевод reasoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргументация (примеров 77)
Counsel argues that the same line of reasoning must be applied in this case with the result that an execution after detention in such circumstances must be unlawful. Адвокат заявляет, что такая же аргументация может быть приведена в данном деле, в результате чего казнь после содержания под стражей в этих условиях должна быть противозаконной.
This is the reasoning underlying guideline 2.3.4, which refers to the rules on the late formulation of reservations and also makes it clear that, if a State has expressed its opposition to the widening of the reservation, the initial reservation applies. Такова аргументация, на которой основано руководящее положение 2.3.4, которое, с одной стороны, отсылает к правилам, касающимся последующего формулирования оговорок, а с другой стороны, уточняет, что если какое-либо государство не согласно с расширением сферы действия оговорки, то первоначальная оговорка продолжает применяться.
Such reasoning also neglects the facts relating to proscribed production, in the sense that the capabilities, raw materials and equipment must be available in order for production to take place that a rigorous and comprehensive monitoring regime is also in place. Такая аргументация игнорирует также относящиеся к запрещенному производству факты в том смысле, что для организации производства необходимо иметь в наличии возможности, сырье и оборудование и что при этом действует жесткий и всеобъемлющий режим наблюдения.
In order to support the Ombudsperson in submitting coherent analyses and observations, the information gathered and the reasoning applied to it must be assessed to a consistent standard. В целях оказания поддержки Омбудсмену в представлении логически последовательного анализа и замечаний собранная информация и использованная применительно к ней аргументация должны оцениваться по единому стандарту.
In case of doubt, the rule prevails; with exceptions always requiring an extra burden of argumentation, both at the level of empirical evidence and of normative reasoning. В случае сомнения правило имеет преимущественную силу, а для признания исключений всегда необходима дополнительная аргументация как на уровне эмпирических доказательств, так и на уровне нормативных доводов.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 27)
This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. Таково было рассуждение Суда, которое позволило заявить, что текст самой декларации не нарушает международного права.
This is an aspect in respect of which my reasoning differs from that of the Court. Именно по этому аспекту мое рассуждение отличается от рассуждения Суда.
That reasoning would also hold in the case of a State party which had not respected a law providing for a moratorium on capital punishment. Такое рассуждение было бы также справедливо в случае несоблюдения государством-участником закона, предусматривающего введение моратория на приведение в исполнение смертной казни.
This will commence the Logical Reasoning portion of the test. Сейчас мы начинаем часть "Логическое Рассуждение" вашего теста.
Because the principle redefines aggression in right-libertarian terms, use of the NAP as a justification for right-libertarianism has been criticized as circular reasoning and as rhetorical obfuscation of the coercive nature of libertarian property law enforcement. Поскольку принцип переопределяет агрессию с точки зрения либертарианства, использование принципа ненападения в качестве обоснования либертарианства подвергается критике как круговое рассуждение и запутывание с целью скрыть насильственную природу либертарианского подхода к защите прав собственности.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 92)
Readers should note that this reasoning is based on mercury's role as a POPs precursor, and would not apply to substances that do not share that characteristic. Здесь следует оговориться, что эта обоснование основано на роли ртути как прекурсора СОЗ и не будет подходить для веществ, которые не обладают этим свойством.
In relation to the latter, the Working Party was of the view that issues such as a detailed reasoning for exclusions, the permanent or temporary nature of exclusions as well as appeal possibilities should be included in the communication from Customs authorities. В этой связи Рабочая группа сочла, что в сообщении таможенных органов следует отражать такие моменты, как подробное обоснование для лишения права, постоянный или временный характер такого лишения, а также возможности для обжалования.
However, where the reasoning at both levels is of legal value to the interpretation of an UNCITRAL legal text, abstracts may be prepared in respect of both decisions. Тем не менее резюме могут быть подготовлены по обоим решениям в том случае, если обоснование обоих решений является значимым с правовой точки зрения для толкования правовых текстов ЮНСИТРАЛ.
While some members were sympathetic to the possibility of reflecting the concept as applicable in relation to the protection of the atmosphere, it was still noted that the legal reasoning for such a preference in the report was scant. Хотя некоторые члены поддержали мнение о том, что это понятие может применяться по отношению к охране атмосферы, было отмечено, что правовое обоснование такого выбора было изложено весьма неполно.
The legal reasoning of the Constitutional Court of South Africa in Richtersveld on the question of indigenous ownership of the subsurface resources is logically and legally sound, and it is just in its result. Правовое обоснование Конституционного суда Южной Африки в рассматриваемом деле Община Рихтерсвельд относительно права владения коренной общиной ресурсами земных недр является логичным и юридически правомерным, и принятое на его основе решение является справедливым.
Больше примеров...
Довод (примеров 17)
In the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. По мнению Специального докладчика, этот довод отражает вызывающую уважение традицию, но не является таким уж убедительным.
The author argues that this reasoning overlooks the definition of discrimination described in the Convention and other international human rights treaties. Автор утверждает, что этот довод не подпадает под определение дискриминации, содержащееся в Конвенции и других международных договорах о правах человека.
Such reasoning, however, is confused. Однако подобный довод сомнителен.
Manhattan 1x04 Last Reasoning of Kings МАНХЭТТЕН 1-й сезон, 4-я серия. ПОСЛЕДНИЙ ДОВОД КОРОЛЕЙ
The delegation maintained that the Roma preferred to use Czech or Slovak when dealing with the State, yet that amounted to circular reasoning. Делегация утверждает, что рома предпочитают использовать чешский или словацкий языки в своих отношениях с государством, однако этот довод сам нуждается в доказательстве.
Больше примеров...
Логика (примеров 29)
That reasoning is applicable here. Эта логика применима и в данном случае.
The same reasoning applied to insurers subrogated for holders of an internationally protected right, as well as in the case, not mentioned expressly, of creditors and trustees. Эта же логика применима и к страховщикам, к которым по принципу суброгации переходит обеспеченное международной охраной право, а также в случае кредиторов и доверительных собственников, который прямо не указан.
We have deductive reasoning, we have emotional intelligence, we have spatial intelligence; we have maybe 100 different types that are all grouped together, and they vary in different strengths with different people. Есть логика, есть эмоциональное мышление, есть пространственное, и ещё сотня других видов мышления, сгруппированных вместе, которые развиты по-разному у разных людей.
Your Honor, counsel's reasoning is flawed and their logic is specious. Ваша Честь, аргументация стороны защиты ущербна, а логика поверхностна.
In quantum mechanics, quantum logic is a set of rules for reasoning about propositions that takes the principles of quantum theory into account. Квантовая логика - раздел логики, необходимый для рассуждения о предложениях, которые учитывают принципы квантовой теории.
Больше примеров...
Аргументы (примеров 45)
The reasoning is simple and well justified: even if there are problems between the countries in particular regions, any cooperation, be it small- or large-scale, short- or long-term, is an indisputable contributor to confidence-building. Аргументы в пользу этого просты и хорошо обоснованны: даже если в отношениях между странами в каких-либо регионах имеются проблемы, любое сотрудничество, будь оно крупномасштабным или не столь значительным, краткосрочным или рассчитанным на длительную перспективу, бесспорно, содействует укреплению доверия.
That's the same reasoning dictators use. Такие же аргументы приводят диктаторы.
Economic arguments are presented in a manner consistent with the structure of judicial reasoning. Экономические аргументы должны представляться так, чтобы не противоречить судебной логике.
In this way, the information and reasoning in this document are founded on the public spending priorities of the Uruguayan Government. Таким образом, сведения и аргументы, представленные в настоящем документе, подготовлены на основе приоритетов правительства страны в государственном финансировании.
The Commission should routinely consider each of the factors in section 67 and any other factors it considers relevant when imposing sanctions, and its reasoning should be referred to in its written determinations. При наложении штрафных санкций Комиссия должна в установленном порядке рассмотреть каждый из факторов, о которых говорится в статье 67, и любые другие факторы, которые она считает имеющими отношение к делу, и изложить свои аргументы в соответствующем письменном решении.
Больше примеров...
Мышление (примеров 26)
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Spatial reasoning is deeply connected to how we understand a lot of the world around us. Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
This is magical thinking, non-scientific causal reasoning. Это магическое мышление ненаучное, каузальное объяснение.
Psychogenetic stuttering begins in the area of the brain that controls thoughts and reasoning. Психогенное заикание развивается в той области мозга, которая контролирует мышление и рассуждения.
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Больше примеров...
Причины (примеров 24)
The letter did not reveal the reasoning for the detention of the four men. Причины задержания четырех упомянутых лиц в письме названы не были.
They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. Агенство выбрало большую пекинскую семью из-за её размера и отказалось назвать другие причины своего выбора.
Does the reasoning part of the decision refer to the factual, professional and legal arguments raised in the procedure? Содержит ли часть решения, в которой излагаются соответствующие причины, ссылки на фактические, профессиональные и юридические доводы, поднятые в рамках процедуры?
Among the reasons given for the deletion of those words, it was stated that arbitrators would generally explain in the text of their decision the reasoning they followed when deciding to grant the interim measure. В числе доводов в пользу исключения этих слов указывалось, что арбитры, как правило, разъясняют в тексте своего решения причины, которыми они руководствовались при вынесении решения о предписании обеспечительной меры.
What's your reasoning? Какие у тебя причины?
Больше примеров...
Аргументов (примеров 25)
In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. Несмотря на убедительность наших аргументов, в ходе переговоров мы столкнулись с обычным сопротивлением тех, кто отстаивает свои привилегии.
Several players involved have raised concerns with the Council relating to the paucity of reasoning in the decisions of the Appeals Tribunal. ЗЗ. Несколько соответствующих сторон поделились с Советом своей озабоченностью по поводу недостаточности аргументов в решениях Апелляционного трибунала.
For the four other Parties, however, the Committee could determine compliance by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. Однако в случае четырех других Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими соответствующего обязательства на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
For these Parties however, the Committee was able to determine their compliance with the obligation under article 3.1(a) by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. Однако в случае этих Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими обязательства по пункту 1 а) статьи 3 на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
The author further claims that the Supreme Court ruling of 16 July 2003 also violated article 14, paragraph 2, as it did not contain any reasoning for its dismissal. Автор далее утверждает, что постановление Верховного суда от 16 июля 2003 года также нарушает пункт 2 статьи 14, поскольку в нем не содержится каких-либо аргументов, объясняющих факт отклонения апелляции.
Больше примеров...
Соображения (примеров 28)
Following this line of reasoning, article 51 (2) may become redundant. С учетом этого соображения статья 51(2) может стать излишней.
The above reasoning suggests that the Millennium Development Goal indicators reflect human rights criteria to a certain extent, but that human rights can bring important dimensions to targets and indicators based upon the Millennium Development Goals, helping to refine and expand them. Вышеизложенные соображения дают основания полагать, что показатели Целей развития тысячелетия до некоторой степени отражают критерии прав человека, однако права человека могут привнести важные параметры в задачи и показатели на основе Целей развития тысячелетия, способствуя их уточнению и расширению.
The then Minister for External Affairs, Shri I. K. Gujral, had made clear the Government's reasoning to this House during the discussions on this subject in 1996. В 1996 году в ходе прений по этому вопросу тогдашний министр иностранных дел г-н И.К. Гуджрал разъяснил вашей Палате те соображения, которыми руководствовалось правительство.
The reasoning that I have offered above leads me to the following two conclusions. Высказанные мною выше соображения подводят меня к следующим двум заключениям.
The websites of the Sejm, the Senate and the MoE contain the reasoning and regulatory impact statements concerning draft legal acts, as well as other relevant analyses, including experts' opinions. Веб-сайты сейма, сената и МОС содержат обоснования и соображения относительно регулятивного воздействия законопроектов, а также другие результаты соответствующего анализа, включая экспертные заключения.
Больше примеров...
Основания (примеров 25)
The Appellate court did not address the reasoning of the District Court. Апелляционный суд не рассматривал основания решения, вынесенного окружным судом.
Ms. Shin observed that the reasoning supporting the decision to maintain some reservations appeared to offer hope that they might be withdrawn. Г-жа Шин замечает, что аргументация, выдвигаемая в обоснование необходимости сохранения некоторых оговорок, как представляется, дает основания надеяться на их снятие.
It is further apparent from the appeals decision that the grounds of appeal submitted by the lawyer were argued and fully taken into account by the High Court in its reasoning. Из решения по апелляции также очевидно, что основания для подачи апелляции, представленные адвокатом, были рассмотрены и полностью учтены Высоким судом в его решении.
The author is entitled to receive compensation because of the undue delays in the proceedings and the reasoning used by the court in its decision, which could potentially victimize the author. Автор вправе получить компенсацию, поскольку чрезмерные задержки с рассмотрением дела и использованные судом при вынесении его решения основания могли бы, потенциально, виктимизировать автора.
His country agreed with the reasoning set out in the commentary to the draft guideline, to the effect that a reservation once made should not be utilized as a basis for formulating a new reservation in the guise of an interpretation of the existing reservation. Бахрейн соглашается с изложенными в комментарии к этому проекту доводами о том, что сделанная когда-то оговорка не должна использоваться в качестве основания для формулирования новой оговорки под предлогом толкования уже существующей.
Больше примеров...
Соображений (примеров 23)
In accordance with the above-mentioned line of reasoning, the Task Force submits the following options to the Commission, pursuant to its wish to promote greater harmony in the adoption and use of economic classifications. Исходя из вышеприведенных соображений и руководствуясь стремлением содействовать повышению согласованности при внедрении и использовании экономических классификаций, Целевая группа представляет Комиссии нижеприведенные варианты.
Clearly, not everyone is able to find the best way to rid himself of the injustice; people turn to whatever they think is best based on their own efforts and their own reasoning. Разумеется, не каждый способен найти наилучший метод устранения проявляемой по отношению к нему несправедливости; люди используют те методы, которые они считают наилучшими, опираясь на свои собственные силы и исходя из своих собственных соображений.
A similar reasoning would suggest that the principles and standards of the GATT and WTO might also serve as the starting point for reflection on the construction of a framework for effective surveillance and the resolution of conflict over monetary and financial issues. Исходя из этих же соображений, можно было бы сделать вывод о том, что принципы и стандарты ГАТТ и ВТО могли бы также послужить отправной точкой при разработке основы для эффективного контроля и урегулирования конфликтов в валютной и финансовой сфере.
As a consequence of the reasoning above, Norway submits the following proposals, including necessary adoptions to other parts of the Conventions/Agreements (text in square brackets is meant for further discussion): Исходя из изложенных выше соображений, Норвегия представляет следующие предложения, включая необходимые поправки к другим частям конвенций/соглашений (текст в квадратных скобках означает необходимость дальнейшего обсуждения):
The reasoning of the majority, as is evident from paragraph 10.5 of the Views, that the limitation is justified would appear largely to coincide with that of the State party and to be based on three main grounds which, in substance, are the following: Как следует из пункта 10.5 Соображений, аргументация большинства в пользу оправданности ограничения, по всей видимости, во многом совпадает с ходом мысли государства-участника и опирается на три основных элемента, которые можно резюмировать следующим образом:
Больше примеров...
Мотивы (примеров 16)
Yes, I understand her reasoning. Да, ее мотивы я понимаю.
The then Chairman had subsequently attended a meeting of States parties in August 2001 and explained the Committee's reasoning. Председатель, который выполнял эту функцию на тот момент, принял участие в совещании государств-участников в августе 2001 года, на котором он объяснил мотивы Комитета.
With all due respect, Your Honor, we're just trying to understand your reasoning behind sending Kimberly Garnet to Wellsburg. При всём уважении, ваша честь Мы просто хотим понять ваши реальные мотивы Стоящие за приговором Кимбрели Гарнет и отправке её в Веллсбург.
In the reasoning for its decision, the Federal Supreme Court expressly referred to the array of incentive measures provided for in CEDAW. Излагая мотивы для своего руководящего постановления Федеральный суд прямо сослался на комплекс поощрительных мер, предусмотренных КЛДОЖ.
On 14 October 1997, the Commission rejected his request arguing that its members were "entitled to keep their individual reasoning and voting secret from the parties of the disciplinary proceedings. 14 октября 1997 года Комиссия отклонила его просьбу, указав, что у ее членов "есть право не доводить до сведения сторон дисциплинарного разбирательства индивидуальные мотивы принятых ими решений и свою позицию при голосовании.
Больше примеров...