Английский - русский
Перевод слова Reasoning

Перевод reasoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргументация (примеров 77)
The reasoning of the report is based on the premise that decentralization is a sound management principle in its own right. Аргументация доклада основана на посылке о том, что децентрализация сама по себе является рациональным принципом управления.
The Committee shall send a copy of its draft findings and measures, which shall contain the information considered and the reasoning by the Committee, to all parties entitled to participate under paragraph 37 with an invitation to send comments within six weeks. Комитет направляет копию проекта своих выводов и мер, в котором излагается рассмотренная информация и аргументация Комитета, всем сторонам, обладающим правом на участие в соответствии с пунктом 37, с предложением направить замечания в течение шести недель.
But, as plausible as this line of reasoning may sound, the historical evidence repeatedly refutes it. Но как бы благовидно ни звучала такая аргументация, исторические факты неоднократно опровергали это.
In order to support the Ombudsperson in submitting coherent analyses and observations, the information gathered and the reasoning applied to it must be assessed to a consistent standard. В целях оказания поддержки Омбудсмену в представлении логически последовательного анализа и замечаний собранная информация и использованная применительно к ней аргументация должны оцениваться по единому стандарту.
In view of the Court's reasoning almost entirely on the basis of Security Council resolution 1244(1999), I feel obliged to make a couple of further points in the present Separate Opinion. Поскольку почти вся аргументация Суда строится на положениях резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, я хотел бы высказать несколько дополнительных соображений.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 27)
The ACT test has historically consisted of four tests: English, Math, Reading, and Science reasoning. Исторически состоит из четырёх тестов: английский, чтение, математика и научное рассуждение.
Admittedly, this reasoning is consonant with a comprehensive legal system built on a treaty that is binding on all member States and cannot be mechanically transposed to the international system. Разумеется, это рассуждение вписывается в комплексный правопорядок, построенный на соответствующем договоре, который обязателен для всех государств-членов и не может механически переноситься в международную систему.
That reasoning would also hold in the case of a State party which had not respected a law providing for a moratorium on capital punishment. Такое рассуждение было бы также справедливо в случае несоблюдения государством-участником закона, предусматривающего введение моратория на приведение в исполнение смертной казни.
Because the principle redefines aggression in right-libertarian terms, use of the NAP as a justification for right-libertarianism has been criticized as circular reasoning and as rhetorical obfuscation of the coercive nature of libertarian property law enforcement. Поскольку принцип переопределяет агрессию с точки зрения либертарианства, использование принципа ненападения в качестве обоснования либертарианства подвергается критике как круговое рассуждение и запутывание с целью скрыть насильственную природу либертарианского подхода к защите прав собственности.
The reasoning/proof/static analysis should abstract away all semantic properties irrelevant to the reasoning. Рассуждение, доказательство или статический анализ должен абстрагироваться от всех семантических свойств, не имеющих отношение к аргументации.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 92)
Clarify the relation between existing treaty law and new legal developments (including legal reasoning) уточнение связи между действующим договорным правом и правовыми новеллами (включая юридическое обоснование);
Moreover, Francis William Aston now reported that his calculated value for the atomic weight of hydrogen was wrong, thereby invalidating Birge and Menzel's original reasoning. Кроме того, Фрэнсис Уильям Астон сообщил, что его расчётное значение для атомного веса водорода было неверным, тем самым опровергая исходное обоснование Бирге и Менцеля.
The same reasoning underlies the creation of a second post for a senior official, to assist the Head of Department, in the Department of Legal Matters. Такое же обоснование лежит в основе просьбы об учреждении второй должности старшего сотрудника для оказания помощи руководителю Департамента по правовым вопросам.
The reasoning must also demonstrate, in a credible way, why the best interests of the child were not strong enough to be outweigh the other considerations. Необходимо также привести веские доводы в обоснование того, почему соображения наилучших интересов ребенка оказались недостаточно значимыми, чтобы перевесить другие соображения.
In 1993, in the case concerning Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen, the Court had analysed an award handed down in 1977 by the Anglo-French Arbitral Tribunal regarding the Mer d'Iroise case, adopting the award's reasoning. В 1993 году в деле, касающемся делимитации морского пространства в районе между Гренландией и островом Ян-Майен, Суд проанализировал вынесенное Англо-французским арбитражным трибуналом в 1977 году решение по делу о Мер-д'Ируаз и заимствовал из него обоснование решения.
Больше примеров...
Довод (примеров 17)
Consequently, the reasoning of the Constitutional Court to the effect that the counsel's failure to appear prevented domestic remedies from being exhausted lacks justification and contradicts the thrust of the high court's decision. Поэтому довод Конституционного суда о том, что отсутствие адвоката при рассмотрении дела помешало исчерпанию внутренних средств правовой защиты, неоправданно и противоречит духу решения, принятого провинциальным судом.
A third line of reasoning is known as the occupation crowding theory: it stresses that the restricted job opportunities available to women crowds them into relatively few occupations, causing earnings in those female-dominated occupations to be depressed. Третий довод известен как "теория профессиональной концентрации"; в рамках этой теории подчеркивается, что вследствие имеющихся у женщин ограниченных возможностей трудоустройства, они "концентрируются" в относительно узком диапазоне профессий, в результате чего доходы от этих преимущественно женских профессий уменьшаются.
This is at best a sophism, in other words reasoning that is logical in appearance alone, because it proceeds from the proposition that what is valid for the whole is valid for the part. Это в лучшем случае софизм, иными словами - довод, который лишь кажется логичным, поскольку он основывается на предположении, что то, что является верным для целого, является верным и для его части.
Some have argued that if the above reasoning is taken to its logical conclusion, States should not attempt to develop any military technology that reduces the brutality of armed conflict or lowers overall deaths through greater accuracy. Можно слышать тот довод, что если доводить вышеприведенную аргументацию до ее логического завершения, то государства вообще не должны пытаться разрабатывать какие-либо военные технологии, понижающие жестокость вооруженного конфликта или позволяющие сократить общие людские потери за счет повышения точности оружия.
This is certainly true and in fact constitutes the only intellectually convincing argument for not transposing to reservations to peremptory provisions the reasoning that would not exclude, in principle, the ability to formulate reservations to treaty provisions embodying customary rules. Это, безусловно, именно так и представляет собой, по правде говоря, единственный убедительный аргумент в поддержку того, чтобы в обоснование оговорок к императивным положениям не приводился довод, который в принципе не исключает возможности формулирования оговорок к положениям договоров, содержащим обычные нормы.
Больше примеров...
Логика (примеров 29)
More so than reasoning and judgment? Больше, чем логика и здравомыслие?
Your Honor, counsel's reasoning is flawed and their logic is specious. Ваша Честь, аргументация стороны защиты ущербна, а логика поверхностна.
Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию?
In quantum mechanics, quantum logic is a set of rules for reasoning about propositions that takes the principles of quantum theory into account. Квантовая логика - раздел логики, необходимый для рассуждения о предложениях, которые учитывают принципы квантовой теории.
MAGRAMA concluded that, while the current legislation permitted interim measures to be granted without a bond requirement when environmental interests were involved, that line of reasoning was not universally supported among the judiciary. МАГРАМА сделало вывод, что, хотя нынешнее законодательство допускает принятие временных мер без требования об обеспечении, когда речь идет об экологических интересах, такая логика суждений не имеет всеобщей поддержки в судебной системе.
Больше примеров...
Аргументы (примеров 45)
The Tribunal's reasoning arguably would also apply to civilians detained or interned in occupied territory under article 78 of the Fourth Convention. Представляется, что эти аргументы Трибунала могут также применяться и в отношении гражданских лиц, задержанных или интернированных на оккупированной территории согласно статье 78 четвертой Конвенции.
The reasoning is simple and well justified: even if there are problems between the countries in particular regions, any cooperation, be it small- or large-scale, short- or long-term, is an indisputable contributor to confidence-building. Аргументы в пользу этого просты и хорошо обоснованны: даже если в отношениях между странами в каких-либо регионах имеются проблемы, любое сотрудничество, будь оно крупномасштабным или не столь значительным, краткосрочным или рассчитанным на длительную перспективу, бесспорно, содействует укреплению доверия.
In such a case, the same reasoning outlined above in respect of dual nationality could apply, with the sole difference that there would be not one but two or more States of remaining nationality. В этом случае можно использовать те же аргументы, которые были предложены в случае двойного гражданства, с той лишь разницей, что здесь будет оставаться не одно, а два или несколько государств гражданства.
For the Committee's reasoning on whether or not to issue a request under rule 92, see the Committee's Views in communication No. 558/1993. Аргументы, используемые Комитетом при определении целесообразности представления такой просьбы в соответствии с правилом 92, отражены в его соображениях по сообщению Nº 558/19934.
According to the Kantian view, ontological arguments are those founded on a priori reasoning. По мнению Канта, онтологические аргументы - это те, которые основаны на априорных рассуждениях.
Больше примеров...
Мышление (примеров 26)
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
The current LSAT contains one logic games (LG) section, officially referred to as the "analytical reasoning" section. В современном варианте LSAT включает одну секцию «Аналитическое мышление», которую в просторечии называют «логическими играми».
No, seriously, the point is testing your reasoning skills. А если, серьезно, пункт проверяет твое логическое мышление.
But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того.
But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того.
Больше примеров...
Причины (примеров 24)
They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. Агенство выбрало большую пекинскую семью из-за её размера и отказалось назвать другие причины своего выбора.
To me, that reasoning sounds concrete, solid. I'd even call it "Starfleet." Для меня, эти причины вполне конкретные, материальные, я бы даже назвала их звезднофлотскими.
Among the reasons given for the deletion of those words, it was stated that arbitrators would generally explain in the text of their decision the reasoning they followed when deciding to grant the interim measure. В числе доводов в пользу исключения этих слов указывалось, что арбитры, как правило, разъясняют в тексте своего решения причины, которыми они руководствовались при вынесении решения о предписании обеспечительной меры.
I have no speech written today. I just want to talk to you from the heart, directly to you, the people... in the hope that you understand my reasoning. Я не подготовил речь, я просто хочу поговорить с вами, моим народом, начистоту... в надежде, что вы поймёте мои причины.
We have indicated in our responses where the reasoning lies. В наших ответах мы пояснили, в чем состоят причины непринятия рекомендаций.
Больше примеров...
Аргументов (примеров 25)
In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. Несмотря на убедительность наших аргументов, в ходе переговоров мы столкнулись с обычным сопротивлением тех, кто отстаивает свои привилегии.
Although I concur with the Court on the great majority of its reasoning and on the ultimate reply it has given to the General Assembly, I have concerns about its unnecessarily limited - and potentially misguiding - analysis. Хотя я согласен с Судом в значительном большинстве его аргументов и в итоговом ответе, данным им Генеральной Ассамблее, у меня есть вопросы, касающиеся его чрезмерно ограниченного - и, возможно, вводящего в заблуждение - анализа.
Barcelona Traction is undoubtedly a significant judicial decision, albeit one whose significance is not matched either by the persuasiveness of its reasoning or by its concern for the protection of foreign investment. Дело «Барселона трэкшн», бесспорно, представляет собой одно из значительных судебных решений, хотя с точки зрения убедительности содержащихся в нем аргументов и заботы о защите иностранных инвестиций это определение к нему неприменимо.
Based on this reasoning, the Committee, in the Rawle Kennedy case, held that a reservation made by Trinidad and Tobago excluding the Committee's competence to consider communications relating to a prisoner under sentence of death was not valid. На основании этих аргументов Комитет в деле Роули Кеннеди признал, что оговорка, выдвинутая Тринидадом и Тобаго и исключающая компетенцию Комитета рассматривать сообщения, связанные с заключенным, которому вынесен смертный приговор, не является действительной.
In addition, according to the author, the Court's refusal of 28 August 2006 to give suit to her motion for reconsideration was not an impartial one, as demonstrated by the selective nature of its reasoning and analysis. Кроме того, по утверждению автора, отказ Суда от 28 августа 2006 года удовлетворить ее ходатайство о пересмотре не был непредвзятым, о чем свидетельствует избирательный характер приводимых аргументов и анализа.
Больше примеров...
Соображения (примеров 28)
However, the same reasoning and conclusion do not apply to losses that are not contract based. Тем не менее те же соображения и выводы неприменимы в отношении потерь, которые не основываются на контракте.
This line of reasoning has some support from physicochemical considerations and modelling. Такая аргументация в определенной мере опирается на физико-химические соображения и результаты моделирования.
The Committee observes that certain parts in the reasoning presented for such a review are related to those claims that had already been declared inadmissible by the Committee and that the remaining arguments by the State party should be dealt with as part of the merits of the case. Комитет отмечает, что соображения, приведенные в качестве доводов в пользу такого пересмотра, отчасти касаются утверждений, которые уже были объявлены Комитетом неприемлемыми, и что остальные аргументы государства-участника должны быть рассмотрены в рамках существа дела.
The prevailing view, however, was that explanations should be given in that paragraph as to the reasoning followed by the Working Group when it adopted article 9, paragraph 2. Однако большинство членов Группы сочли, что в этом пункте необходимо объяснить соображения, которыми руководствовалась Рабочая группа при принятии пункта 2 статьи 9.
Similar reasoning as outlined above was behind the introduction of the ADR multilateral agreement M 104. Эти же соображения легли в основу многостороннего соглашения М 104, заключенного в рамках ДОПОГ. Поэтому данная проблема должна теперь найти решение в ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой.
Больше примеров...
Основания (примеров 25)
They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе.
The reasoning of the verdict was published in the Official Gazette on 31 December 2009. Основания вынесенного решения были опубликованы в "Официальном вестнике" 31 декабря 2009 года.
The district court's finding of guilt is therefore affirmed by reference to its reasoning in other respects. Таким образом, вывод районного суда о виновности подтверждается ссылкой на основания для вынесения судебного решения с учетом других аспектов .
Such notification must include the reasoning for the decisions adopted and information on public participation in the drawing-up of the programme. В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы.
His country agreed with the reasoning set out in the commentary to the draft guideline, to the effect that a reservation once made should not be utilized as a basis for formulating a new reservation in the guise of an interpretation of the existing reservation. Бахрейн соглашается с изложенными в комментарии к этому проекту доводами о том, что сделанная когда-то оговорка не должна использоваться в качестве основания для формулирования новой оговорки под предлогом толкования уже существующей.
Больше примеров...
Соображений (примеров 23)
Its functioning cannot be assessed independently of the role of considerations of the latter type in specific context of legal reasoning. Его функционирование не может оцениваться в отрыве от роли соображений последнего типа в специфическом контексте правовой аргументации.
This is the main conclusion of the Committee's reasoning. Таков основной вывод, сделанный Комитетом с учетом всех соображений.
The Commission's proposals were based not on solid arguments given by the International Court of Justice, but on prognosis reasoning. В своих предложениях Комиссия исходит не из убедительных доводов Международного Суда, а из соображений, основанных на прогнозах.
I agree with the finding of the Committee and with most of the reasoning in paragraph 6.2. Я согласен с выводами Комитета и с большинством соображений, изложенных в пункте 6.2.
While I agree with the majority's conclusion in paragraph 9 that the facts before the Committee reveal a violation of article 18, paragraph 1, I disagree with the reasoning of the majority, as will be apparent from the following observations: Хотя я и разделяю вывод большинства членов, изложенный в пункте 9, что факты, представленные Комитету, свидетельствуют о нарушении пункта 1 статьи 18, я не согласен с предложенным большинством моих коллег обоснованием, исходя из следующих соображений:
Больше примеров...
Мотивы (примеров 16)
Yes, I understand her reasoning. Да, ее мотивы я понимаю.
On these points, the Supreme Court upheld the decision of the Court of Appeal and gave additional reasoning on the foreseeability of the damages. По этим пунктам Верховный суд подтвердил решение Апелляционного суда, изложив при этом дополнительные мотивы, касающиеся прогнозирования соответствующих убытков.
In the reasoning for its decision, the Federal Supreme Court expressly referred to the array of incentive measures provided for in CEDAW. Излагая мотивы для своего руководящего постановления Федеральный суд прямо сослался на комплекс поощрительных мер, предусмотренных КЛДОЖ.
2.7 On 23 June 2003 the Supreme Court dismissed the grounds for annulment, ruling that the Provincial Court's reasoning in support of its judgement of dismissal had been sound. 2.7 23 июня 2003 года Верховный суд отклонил все мотивы для кассации, посчитав, что Провинциальный суд предложил рациональную мотивировку оправдательного приговора.
4.2 The State party considers that in the complaint it is not clearly explained which actual events and legal reasoning lead the author to conclude that there has been a violation of article 14 (1) of the Covenant. 4.2 Государство-участник считает, что приводимые в жалобе аргументы не дают четкого ответа на вопрос о том, какие реальные факты и юридические мотивы лежат в основе вывода автора о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...