Английский - русский
Перевод слова Reasoning

Перевод reasoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргументация (примеров 77)
Such reasoning is inherently discriminatory, with significant implications for the rights to health and life. Подобная аргументация имманентно является дискриминационной, что имеет далеко идущие последствия для прав на здоровье и жизнь.
Although Judge Schwebel's analysis of proportionality arose in the context of collective self-defence, his reasoning is equally applicable to countermeasures. Хотя судья Швебель анализировал соразмерность в контексте коллективной самообороны, его аргументация в равной степени применима к контрмерам.
This reasoning, however, is only valid if the tyre casings that serve as raw material for retreading originate domestically. Однако такая аргументация обоснована лишь в том случае, если автопокрышки, использующиеся в качестве сырья для восстановления протектора, произведены в той же стране.
The Panel considers that this reasoning is applicable here. Группа считает, что такая же аргументация применима и в данном случае.
They regularly invoke jurisprudence of ICJ, the former Permanent Court of International Justice and arbitral tribunals, and they thereby place their reasoning within the context of general international law. Они регулярно ссылаются на судебную практику Международного Суда, бывшей Постоянной Палаты Международного Правосудия и арбитражных трибуналов, и, таким образом, их аргументация основывается на общем международном праве.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 27)
I do have one last logical reasoning question for you. У меня есть один последний вопрос на логическое рассуждение для тебя.
This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. Таково было рассуждение Суда, которое позволило заявить, что текст самой декларации не нарушает международного права.
Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. Очевидно, что это рассуждение применимо, в еще большей степени, к фотокопиям, таким как факсимильное сообщение.
That reasoning would also hold in the case of a State party which had not respected a law providing for a moratorium on capital punishment. Такое рассуждение было бы также справедливо в случае несоблюдения государством-участником закона, предусматривающего введение моратория на приведение в исполнение смертной казни.
In the Selmouni case (1999), the Court invoked this reasoning and argued that the definition of torture had to evolve with a democratic society's understanding of the term. В деле Селмуни (1999) Суд сослался на это рассуждение и выдвинул аргумент о том, что определение пыток должно эволюционировать с учетом того, как этот термин понимается в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 92)
The European Commission considered pertinent many of the additional criteria suggested by the consultant's study, even though the reasoning for reaching such a suggestion might be open to challenge. Европейская комиссия сочла уместными многие из дополнительных критериев, предложенных в исследовании консультанта, даже если обоснование выработки такого рода предложения могло бы быть дискуссионным.
Reasoning: Currently there is a lack of clarity and responsibility within the provisions of RID/ADR as far as inspection and refurbishment of valves and the tasks and responsibilities of enterprises - other than the manufacturer - carrying out such work. Обоснование: В настоящее время в положениях МПОГ/ДОПОГ отсутствует ясность и распределение обязанностей, в том что касается проверки и восстановления вентилей и функций и обязанностей предприятий (кроме изготовителя), выполняющих такую работу.
The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents. Высокий суд ограничился определением того, соответствовало ли обоснование решения, принятого нижестоящим судом, содержанию конкретных документов.
In a recent case, the Committee restated that military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope, and referred to principle 9 of the draft principles governing the administration of justice through military tribunals to support its reasoning. Недавно при рассмотрении одного из дел Комитет вновь заявил, что уголовная компетенция военных судов должна носить ограниченный характер и применяться в исключительных случаях, и сослался в обоснование своей аргументации на принцип 9 проекта принципов, регулирующих отправление правосудия военными трибуналами.
Reasoning behind decisions to de-list or to maintain a listing Обоснование решений об исключении позиций из перечня или сохранении позиций в перечне
Больше примеров...
Довод (примеров 17)
In the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. По мнению Специального докладчика, этот довод отражает вызывающую уважение традицию, но не является таким уж убедительным.
That reasoning could also apply to certain other crimes under international conventions. Этот довод применим также в отношении ряда других преступлений, предусмотренных международными конвенциями.
A third line of reasoning is known as the occupation crowding theory: it stresses that the restricted job opportunities available to women crowds them into relatively few occupations, causing earnings in those female-dominated occupations to be depressed. Третий довод известен как "теория профессиональной концентрации"; в рамках этой теории подчеркивается, что вследствие имеющихся у женщин ограниченных возможностей трудоустройства, они "концентрируются" в относительно узком диапазоне профессий, в результате чего доходы от этих преимущественно женских профессий уменьшаются.
Manhattan 1x04 Last Reasoning of Kings МАНХЭТТЕН 1-й сезон, 4-я серия. ПОСЛЕДНИЙ ДОВОД КОРОЛЕЙ
This is certainly true and in fact constitutes the only intellectually convincing argument for not transposing to reservations to peremptory provisions the reasoning that would not exclude, in principle, the ability to formulate reservations to treaty provisions embodying customary rules. Это, безусловно, именно так и представляет собой, по правде говоря, единственный убедительный аргумент в поддержку того, чтобы в обоснование оговорок к императивным положениям не приводился довод, который в принципе не исключает возможности формулирования оговорок к положениям договоров, содержащим обычные нормы.
Больше примеров...
Логика (примеров 29)
The same reasoning may be applied to the other three articles. Такая же логика применима и в отношении трех других статей.
Admittedly the reasoning rests on a fairly broad interpretation of the notion of "reservation expressly authorized" (art. 20, para. 1). Конечно, эта логика основана на очень широком толковании понятия "оговорка, которая определенно допускается" (пункт 1 статьи 20).
As for preventing the destruction of evidence, the same reasoning would apply, since evidence could only be destroyed by others and not by the detainee. В отношении предотвращения уничтожения доказательств применяется та же логика, поскольку доказательства могут быть уничтожены только третьими лицами, а не лицом, помещенным под стражу.
Your Honor, counsel's reasoning is flawed and their logic is specious. Ваша Честь, аргументация стороны защиты ущербна, а логика поверхностна.
Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию?
Больше примеров...
Аргументы (примеров 45)
This opinion elaborates upon the reasoning of the Committee. Настоящее особое мнение развивает аргументы Комитета.
Much of the same reasoning for promoting management systems in those types of cases are applicable to the implementation of similar systems in human trafficking cases. Во многом аргументы в пользу систем организации работы с такого рода делами применимы и к созданию аналогичных систем применительно к делам, связанным с торговлей людьми.
However, in accordance with the reasoning set out in paragraphs 56 and 57 above, no compensation is recommended for general operational costs incurred by Government departments and officials involved in the evacuation operations since they are not of such an extraordinary nature as to warrant their compensability. Однако, принимая во внимание аргументы, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, Группа не рекомендует компенсировать общие текущие расходы, понесенные правительственными департаментами и должностными лицами, занимавшимися вопросами эвакуации, поскольку они по своему характеру не являются столь чрезвычайными, чтобы подлежать компенсации.
That's the same reasoning dictators use. Такие же аргументы приводят диктаторы.
Economic arguments are presented in a manner consistent with the structure of judicial reasoning. Экономические аргументы должны представляться так, чтобы не противоречить судебной логике.
Больше примеров...
Мышление (примеров 26)
Rather, it helps to direct our reasoning and thus our actions towards the good of all. Скорее, он помогает формировать наше мышление и таким образом, направляет наши действия на благо всех.
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
It seems the quickest way to improve verbal reasoning is to shove a tissue up your left nostril. Похоже, самый быстрый способ улучшить вербальное мышление - это засунуть салфетку в левую ноздрю.
But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того.
In fact, during the past three decades, when market reasoning and market thinking have gathered force and gained prestige, our public discourse during this time has become hollowed out, empty of larger moral meaning. В самом деле, в течение последних 3-х десятилетий, когда рыночные рассуждения и рыночное мышление набрали силу и получили престиж, наш общественные рассуждения за это время опустели, стали испытывать дефицит морального значения.
Больше примеров...
Причины (примеров 24)
I'll make some calls in the morning, try to find out what his reasoning was. Утром сделаю пару звонков, попробую узнать причины.
Similar reasoning was used to prevent his brothers from being deported after their criminal convictions. Подобные причины были использованы, чтобы предотвратить депортацию его братьев после судимости.
The rumor is true, yet absent reasoning. Этот слух верен, на то были свои причины.
The reasoning does not concern you. Причины тебя не касаются.
However, the reasoning for the selection was seldom given, nor was the number of samples that the compliance was based on specified. Однако причины выбора этих параметров приводились редко, а число проб, на основании которых делался вывод о соблюдении, не указывалось.
Больше примеров...
Аргументов (примеров 25)
The author further claims that the Supreme Court ruling of 16 July 2003 also violated article 14, paragraph 2, as it did not contain any reasoning for its dismissal. Автор далее утверждает, что постановление Верховного суда от 16 июля 2003 года также нарушает пункт 2 статьи 14, поскольку в нем не содержится каких-либо аргументов, объясняющих факт отклонения апелляции.
Consequently, the Committee was unable to evaluate whether Liechtenstein and the Republic of Moldova had complied with their obligation under article 3.3, for the three other Parties however, the Committee could determine compliance by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. По этой причине Комитет не имел возможности провести оценку выполнения Лихтенштейном и Республикой Молдова их обязательства по пункту З статьи З, в то время как в случае трех остальных Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими этого обязательства на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
Extension of the Tribunal's reasoning to home leave would result in a recurrent cost estimated at $199,500 per biennium. English Page Использование аргументов Трибунала для толкования условий предоставления отпуска на родину привело бы к возникновению периодических расходов, оценивающихся на уровне 199500 долл. США из расчета на двухгодичный период.
are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе:
The different standards explanation or motivated reasoning refers to the validity of arguments. Объяснение «разными стандартами», или мотивированное суждение, связано с обоснованностью аргументов.
Больше примеров...
Соображения (примеров 28)
As a result, the reasoning of the Ombudsperson for arriving at a recommendation is not generally available. Поэтому не всем известны соображения, на основании которых Омбудсмен выработала свою рекомендацию.
The above reasoning suggests that the Millennium Development Goal indicators reflect human rights criteria to a certain extent, but that human rights can bring important dimensions to targets and indicators based upon the Millennium Development Goals, helping to refine and expand them. Вышеизложенные соображения дают основания полагать, что показатели Целей развития тысячелетия до некоторой степени отражают критерии прав человека, однако права человека могут привнести важные параметры в задачи и показатели на основе Целей развития тысячелетия, способствуя их уточнению и расширению.
Ms. Uluiviti said that the consideration of the question of cloning had to be based not only on reasoning and ethics but also on the new concepts of the rights of the child, women, indigenous peoples and handicapped persons. Г-жа Улуйвити говорит, что анализ проблемы клонирования должен, в частности, опираться на логику и на соображения духовного порядка, а также на новое понимание прав ребенка, женщины, коренных народов и инвалидов.
This line of reasoning has some support from physicochemical considerations and modelling. Такая аргументация в определенной мере опирается на физико-химические соображения и результаты моделирования.
The referral of the case of Darfur by the Security Council to the Court was heavily influenced by political considerations on the part of some countries and not based on legal reasoning. На передачу дела по Дарфуру Советом Безопасности Суду большое влияние оказали политические соображения некоторых стран, и оно не подкреплено правовыми соображениями.
Больше примеров...
Основания (примеров 25)
They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе.
When the Court had finished reviewing the reasoning of the decision, the President asked the Registry to read out the dispositif. По окончании рассмотрения Судом основания для вынесения решения Председатель обращается с просьбой в Секретариат зачитать постановление.
Such notification must include the reasoning for the decisions adopted and information on public participation in the drawing-up of the programme. В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы.
It adds that due to the principles of the rule of law and the separation of powers, the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body or the reasoning thereof. Государство-участник указывает также, что ввиду действия принципов господства права и разделения компетенций государство-участник не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания этого решения.
Ensure, when updating the LMLACM, that the provision on the reasoning of refusal of extradition requests is expanded to cover MLA requests as well; при обновлении ЗОВПП проследить за тем, чтобы положение об основаниях для отказа в выдаче было расширено и включало также основания для отказа в исполнении просьб об оказании ВПП;
Больше примеров...
Соображений (примеров 23)
The policy implications of this reasoning add value to current thinking. Выводы, которые можно сделать в политическом плане на основе этих соображений, способствуют развитию нынешних мировоззрений.
As such, these agreements require individual exemption by administrative decision after applying "rule of reason" reasoning. В этой связи для признания законности подобных соглашений требуется предоставление индивидуального изъятия на основе решения административного органа с учетом соображений "правила разумности".
Clearly, not everyone is able to find the best way to rid himself of the injustice; people turn to whatever they think is best based on their own efforts and their own reasoning. Разумеется, не каждый способен найти наилучший метод устранения проявляемой по отношению к нему несправедливости; люди используют те методы, которые они считают наилучшими, опираясь на свои собственные силы и исходя из своих собственных соображений.
The Commission's proposals were based not on solid arguments given by the International Court of Justice, but on prognosis reasoning. В своих предложениях Комиссия исходит не из убедительных доводов Международного Суда, а из соображений, основанных на прогнозах.
I agree with the finding of the Committee and with most of the reasoning in paragraph 6.2. Я согласен с выводами Комитета и с большинством соображений, изложенных в пункте 6.2.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 16)
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
The then Chairman had subsequently attended a meeting of States parties in August 2001 and explained the Committee's reasoning. Председатель, который выполнял эту функцию на тот момент, принял участие в совещании государств-участников в августе 2001 года, на котором он объяснил мотивы Комитета.
The Constitutional Court considered the judicial decisions in question and pronounced them well-founded, with reasoning that could "not be challenged as manifestly unreasonable or arbitrary". Конституционный суд проанализировал соответствующие судебные постановления и охарактеризовал их как обоснованные решения, "мотивы которых нельзя назвать неразумными или произвольными".
We have to figure out what the reasoning is for this. Мы должны узнать их мотивы.
4.2 The State party considers that in the complaint it is not clearly explained which actual events and legal reasoning lead the author to conclude that there has been a violation of article 14 (1) of the Covenant. 4.2 Государство-участник считает, что приводимые в жалобе аргументы не дают четкого ответа на вопрос о том, какие реальные факты и юридические мотивы лежат в основе вывода автора о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...