Английский - русский
Перевод слова Realistically
Вариант перевода Реалистично

Примеры в контексте "Realistically - Реалистично"

Примеры: Realistically - Реалистично
For example, they should realistically assess the chances of default of the financial institutions with which they hedged their risk. There have also been recommendations to limit the use of "put options" in debt instruments. Например, им следует реалистично оценивать вероятность дефолта финансовых учреждений, услугами которых они пользовались для страхования своих потерь16.
Last year, we abstained from voting on the draft of this resolution since, in our view, it was insufficiently precise and did not reflect realistically enough the true picture in the area under consideration. В прошлом году мы воздержались при голосовании по такому же проекту резолюции, поскольку, на наш взгляд, он недостаточно точно и реалистично отражал действительную картину в рассматриваемой области.
Unfortunately, as the security situation remains totally unacceptable and unsatisfactory, it is now difficult to talk realistically about the possibility of expanding the United Nations presence on the ground in Somalia. И в таких условиях, к сожалению, трудно реалистично говорить сегодня о возможности расширения присутствия Организации Объединенных Наций на территории Сомали.
Realistically, however, the likelihood of reaching agreement in the near future was doubtful. Однако если оценивать ситуацию реалистично, в ближайшее время соглашение вряд ли будет достигнуто.
Realistically, if the goals set are to be reached, these developments need to happen very soon. Если смотреть на вещи реалистично, то для достижения поставленных целей необходимо, чтобы все это произошло в ближайшем будущем.
Realistically speaking, in many LDCs sufficient local capacity may not be at hand to undertake all the professional tasks involved in the preparation of national plans, policies, programmes and projects. Если рассуждать реалистично, то во многих НРС может отсутствовать достаточный местный потенциал для выполнения всех профессиональных задач, связанных с подготовкой национальных планов, стратегий, программ и проектов.
Realistically speaking, what are the prospects in the near future for overcoming the difficulties that have so far blocked the adoption of the presidential proposal? Говоря реалистично, каковы перспективы преодоления в ближайшем будущем трудностей, которые до сих пор блокировали принятие предложения председателей?
The new physics engine allowed for certain actions that could not happen in Max Payne; boxes can be moved and follow the laws of gravitation, and explosion detonations make enemy bodies fall realistically. Движок Havok позволил выполнять действия, ранее недоступные в Max Payne: различные коробки и ящики могут перемещаться и разрушаться согласно законам физики и гравитации, тела противников падают более реалистично.
More realistically, the rate of HIV infection is increasing in the Pacific region, and it remains a high-risk area. Если подходить к этому вопросу более реалистично, то темпы заражения ВИЧ в странах тихоокеанского региона растут, и он продолжает оставаться регионом повышенного риска.
In contrast, another discussant cautioned that, while he supported making consultations more interactive and remarks shorter, realistically it was sometimes difficult to avoid the use of written statements. Другой же участник дискуссии, поддержавший предложение о том, чтобы сделать консультации в большей степени интерактивными, а выступления - более краткими, осторожно заметил, что если подходить к этому вопросу реалистично, то следует признать, что порой сложно обойтись без письменных заявлений.
The panel composition, realistically barbaric violence, and attention to detail in constructing the setting were praised and compared with those found in Kentarō Miura's long-running series Berserk. Состав группы, реалистично варварское насилие и внимание к деталям при построении декора были оценены и сравнены с теми, что были найдены в длинной серии Кэнтаро Миуры «Берсерк».
Throughout Latin America, it will be necessary for major international banks and national governments to negotiate a responsible path forward, one in which governments behave sensibly and realistically, while large banks recognize their collective interest in avoiding panicked withdrawals. Во всех странах Латинской Америки крупным международным банкам и правительствам необходимо будет договориться об ответственной политике на будущее: правительства должны вести себя разумно и реалистично, а банки осознать, что в их коллективных интересах избегать панического бегства капитала.
As a small-island developing country with all related economic, security and environmental vulnerabilities, Barbados must approach this process realistically and commit only to those actions that are within its ability to take and maintain. Делегация заявила, что Барбадос, будучи небольшим островным развивающимся государством со всеми соответствующими проблемами в области экономики, безопасности и экологии, должен подходить к этому процессу реалистично и принимать на себя обязательства только относительно тех действий, которые он в состоянии осуществить и поддерживать.
In greater numbers and with greater strength, civil society in the form of non-governmental organizations worked alongside Governments to craft a plan of action which might realistically address the reproductive health of women and the broader needs of women in the development process. Гражданское общество в рамках растущего числа все более сильных неправительственных организаций работало бок о бок с правительствами в деле разработки плана действий, который мог бы реалистично решать вопросы, связанные с репродуцивной функцией женщин, а также более широкими потребностями женщин в процессе развития.
The Special Representative stated realistically that much still remained to be done and that East Timor would need ongoing commitment for many years by the international community to support the structure of the embryonic Government of East Timor. Специальный представитель реалистично заявил, что «сделать предстоит еще очень многое» и что Восточному Тимору на протяжении многих лет потребуется «непрестанная приверженность со стороны международного сообщества» для «поддержки структуры находящегося в зачаточном состоянии правительства Восточного Тимора».
The tool was used to create "damaged" rooms in Doom 3; instead of constructing a ruined room, the designers would code a pristine room and use the device to "damage" it realistically. Также этим инструментом дизайнеры создавали «повреждённые» комнаты в Doom 3; вместо создания разрушенной комнаты дизайнеры создавали обычную неповреждённую комнату и потом при помощи грави пушки реалистично её «разбивали».
We recognize, realistically, that we may never fully accomplish what is described in the literal sense of the terms of the recommendation but we remain committed to making serious efforts towards achieving said goals. Израиль реалистично признает, что он, возможно, никогда полностью не выполнит то, что дословно предлагается сделать в рекомендации, но он по-прежнему полон решимости прилагать серьезные усилия для достижения упомянутых целей;
On the other hand, people suffering from depression may have a lower tendency towards egocentricity, as evidenced by the fact that they tend to more realistically rate their contributions to group work, while non-depressed participants often overreport their additions. С другой стороны, люди, страдающие от депрессии, могут быть менее склонны к эгоцентричности, о чём свидетельствует тот факт, что они обычно более реалистично оценивают свой вклад в групповую работу, в то время как не страдающие от депрессии участники часто завышают свой вклад.
How to manage the transition from an overstaffed, underskilled and poorly motivated civil service to a smaller, realistically paid and professional one in a way that does not provoke resistance to change, is not yet adequately understood. Пока еще в достаточной степени не ясно, как должен осуществляться переход от чрезмерно многочисленной, не имеющей достаточной подготовки и слабо мотивированной гражданской службы, к менее многочисленной, реалистично оплачиваемой и профессиональной службе, чтобы не вызвать противодействия переменам.
The Joint Inspection Unit had pointed out in recommendation 2 of its report on recruitment, placement and promotion (A/51/656), that a career development system was lacking, but it also recognized that the goals of the career development system should be redefined more realistically. Объединенная инспекционная группа отметила в рекомендации 2 своего доклада по вопросу о практике набора, расстановке и продвижении по службе, что система развития карьеры отсутствует, однако в ней также признается, что цели системы развития карьеры должны быть определены более реалистично.
The battles in particular are described realistically. Животные изображены очень реалистично.
Particular emphasis has been given to ensuring that the Global Strategic Priorities can be adequately tracked and that targets can be revised to reflect the impact and performance that can be realistically achieved with the levels of funding received to date. Особое внимание уделяется обеспечению надлежащего контроля за Глобальными стратегическими приоритетами и возможности вносить изменения в целевые задания, для того чтобы они реалистично отражали возможное воздействие и уровень эффективности с учетом полученных к соответствующей дате объемов финансирования.
Likewise, it believes that a comprehensive approach to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in North-East Asia would address realistically and resolve through diplomacy the issue of the nuclear weapons programme on the Korean peninsula. Кроме того, Монголия считает, что всеобъемлющий подход к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Северо-Восточной Азии позволил бы реалистично взглянуть на проблему осуществления ядерной оружейной программы на Корейском полуострове и урегулировать эту проблему дипломатическим путем.
There is a second obstruction as well: the US Congress refuses to face up realistically to the climate challenge, because China, as a developing country, is not obliged to accept compulsory carbon limits. Здесь есть и ещё одно затруднение: Конгресс США отказывается реалистично взглянуть на проблему изменения климата, поскольку Китай как развивающаяся страна не обязан соблюдать обязательные ограничения по объёмам выбросов углеродосодержащих газов.
But to deal realistically with this issue, the United Nations must set aside what has become a largely theological debate about the relationship between democracy, development and human rights - a phrase which has become part of the accepted language of development debates. Однако для того чтобы реалистично подойти к решению этого вопроса, Организации Объединенных Наций необходимо отложить в сторону имеющие скорее теологический характер споры о взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека - эта фраза стала частью общепринятой терминологии при обсуждении вопросов развития.