Английский - русский
Перевод слова Realistically
Вариант перевода Реалистично

Примеры в контексте "Realistically - Реалистично"

Примеры: Realistically - Реалистично
In our coordination efforts, we should realistically assess the capacities of the different institutions and actors. В наших усилиях по координации мы должны реалистично оценивать возможности различных учреждений и субъектов.
First, any true and effective partnership must have a common vision and shared expectations of which goals can realistically be achieved. Во-первых, любое подлинное и эффективное партнерство должно располагать общим видением и исходить из совместных ожиданий относительно того, на достижение каких целей оно может реалистично рассчитывать.
Among other things, the Committee should consider how many State party reports per session it could realistically handle. Среди прочего Комитету надлежит обсудить, сколько докладов государств-участников он может реалистично рассматривать за одну сессию.
In this context, absorptive and regulatory capacity in financial intermediation should be realistically assessed. В связи с этим следует реалистично оценивать потенциал освоения и регулирования средств в рамках финансовой посреднической деятельности.
This situation needs to be tackled realistically and courageously and resolved efficiently and with solidarity. К этой ситуации следует подходить реалистично и мужественно и решать ее следует эффективно и на основе солидарности.
Here, "realistically" means the point of view of international law and historical and political aspects. В этом случае «реалистично» означает - с позиции международного права и с учетом исторического и политического аспектов.
The situation and developments in Kosovo and Metohija should be assessed realistically and responsibly. Ситуация и ее развитие в Косово и Метохии должны оцениваться реалистично и ответственно.
However, the United States has concluded that effective verification of such a treaty is not realistically achievable. Тем не менее Соединенные Штаты пришли к выводу, что эффективный контроль за таким договором не является реалистично достижимым.
This conclusion has been realistically highlighted by the members of the Security Council and reflected in the reports of the Secretary-General as well. Этот вывод был реалистично подчеркнут членами Совета Безопасности и отражен также в докладах Генерального секретаря.
The plan stresses that activities must realistically reflect the Task Force's capacity. В плане подчеркивается, что мероприятия должны реалистично отражать возможности Целевой группы.
Efforts to attain budgetary stringency should be closely and realistically aligned with the mandates and priorities that Member States had collectively set for the Organization. Усилия по достижению бюджетной экономии должны тесно и реалистично увязываться с мандатами и приоритетами, которые государства-члены коллективно установили для Организации.
The P6 proposal is well balanced and reflects the concerns of member States properly and realistically. Предложение председательской шестерки хорошо сбалансировано и должным образом и реалистично отражает заботы государств-членов.
Therefore, it cannot realistically cope with the demands of the twenty-first century. Поэтому она не может реалистично отвечать требованиям двадцать первого века.
The voices and levels of representation of emerging and developing countries must be fairly and realistically dealt with. Роль и уровни представительства стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран должны справедливо и реалистично учитываться.
Consulting more fully with the larger United Nations membership could help to avoid difficulties with implementation down the line and to match ambitions and capacities more realistically. Более содержательные консультации с другими членами Организации Объединенных Наций могли бы помочь избежать трудностей с практическим выполнением решений и более реалистично соотносить амбиции с возможностями.
Where regular migration channels fail to reflect labour market needs realistically, migrants are more likely to engage in irregular migration, thus risking exploitation, abuse and detention. Там, где официальные каналы миграции реалистично не отражают потребности рынка труда, мигранты чаще осуществляют незаконную миграцию, рискуя тем самым подвергнуться эксплуатации, злоупотреблениям и обнаружению.
These actions could be realistically undertaken by the Open-ended Working Group on nuclear disarmament and would contribute to creating a more conducive climate for achieving substantial progress on nuclear disarmament. Эти действия могли бы быть реалистично предприняты Рабочей группой открытого состава по ядерному разоружению и способствовали бы созданию более благоприятного климата для достижения существенного прогресса в области ядерного разоружения.
The programme would thus be aligned with the strategic plan and would respond realistically to regional challenges given the available resources. Таким образом, программа будет увязана со стратегическим планом и будет реалистично реагировать на региональные проблемы с учетом имеющихся ресурсов.
To reintegrate members of the various groups into civilian life, Colombia requires a judicial framework that realistically defines how to achieve justice, repair damage to the community and ensure peace. Для реинтеграции членов различных группировок в гражданскую жизнь Колумбии нужна такая судебная система, которая реалистично определила бы, как добиваться справедливости, возмещать наносимый общинам ущерб и обеспечивать мир.
He remarked that Conker himself is equipped with an in-game facial animation system that realistically portrays his different moods as he travels the lands. Он заметил, что «Конкер сам оснащён внутриигровой системой лицевой анимации, которая реалистично отображает его различные настроения во время его путешествий.
Although not strictly a city management aspect, SimCity 3000 simulates the effect of land value on construction much more realistically than in SimCity 2000. SimCity 3000 в сравнении с SimCity 2000 гораздо более реалистично имитирует эффект воздействия стоимости земельных участков на строительство.
As European policymakers seek to move from one stage of denial to another, perhaps it is time to start looking ahead more realistically. В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично.
They react realistically to unexpected events. ќни реалистично реагируют на неожиданные событи€.
An enlarged Security Council will be in a better position to realistically assess the diverse security issues and diverse responses which might be required. В расширенном составе Совет Безопасности будет располагать более широкими возможностями реалистично оценивать различные вопросы безопасности и различные ответные меры, которые могут потребоваться.
It also means that, as the tax is broadened in its coverage, training needs are realistically assessed and dealt with. Это означает также, что по мере расширения охвата механизма налогообложения должны реалистично оцениваться и удовлетворяться потребности подготовки кадров.