Английский - русский
Перевод слова Realism
Вариант перевода Реализм

Примеры в контексте "Realism - Реализм"

Примеры: Realism - Реализм
We are prepared to dispassionately consider other ideas and suggestions, as well as to demonstrate realism and flexibility, but without abandoning our duty to the principle of African solidarity and the need for justice for all. Мы готовы беспристрастно рассматривать другие идеи и предложения, а также демонстрировать реализм и гибкость, но при этом не предавая забвению наш долг, продиктованный принципом африканской солидарности и потребности в справедливости для всех.
We hope that the members will demonstrate the right kind of political will, flexibility and realism to find compromise solutions with a view to adopting a programme of work that takes account of the security requirements of all the different groups of States. И мы надеемся, что члены продемонстрируют такого рода политическую волю, гибкость и реализм, дабы найти компромиссные решения с целью принятия программы работы, которая принимала бы в расчет требования безопасности всех разных групп государств.
For instance, the Market square in Katowice (Polish: Rynek Katowicki) is surrounded by a vast majority of buildings and edifices representing styles such as neoclassicism, modernism, socialist realism and contemporary-modern. Например, рыночная площадь в Катовице (польский: Rynek Katowicki) окружена огромным большинством зданий и сооружений, представляющих такие стили, как неоклассицизм, модернизм, социалистический реализм.
Continuing traditions of T.Shevchenko, he played a great role in the struggle for realism, folk-orientedness, ideological content of the Ukrainian literature and dramatic art. Продолжая традиции Т. Шевченко, он сыграл большую роль в борьбе за реализм, народность, идейность украинской литературы и театрального искусства.
Each scene of action, made by the actor, is in perfect sync and realism, because as you know no Jackie USA stunts. Каждая сцена действия, выступил актер, находится в идеальной синхронизации и реализм, потому что, как вы знаете, нет трюков Джеки США.
Though postmodernist literature does not include everything written in the postmodern period, several post-war developments in literature (such as the Theatre of the Absurd, the Beat Generation, and magic realism) have significant similarities. Хотя термин «постмодернистская литература» не относится ко всему написанному в период постмодернизма, некоторые послевоенные течения (такие как театр абсурда, битники и магический реализм) имеют значительное сходство.
For Twain and other American writers of the late 19th century, realism was not merely a literary technique: It was a way of speaking truth and exploding worn-out conventions. Для Твена и других американских писателей конца 19 века, реализм был не просто литературным приемом: это был способ говорить правду.
Doing so calls for a framework of what I call "constructive realism." Это требует рамок того, что я называю «конструктивный реализм».
The new social contract for the first half of the twenty-first century must be one that combines fiscal realism, significant room for individual preferences, and strong social solidarity and protection against shocks stemming from personal circumstances or a volatile economy. Новый общественный договор первой половины двадцать первого века должен включать в себя фискальный реализм, широкие возможности для индивидуальных предпочтений и сильную социальную солидарность и защиту от потрясений, вытекающих из личных обстоятельств или нестабильности экономики.
As we move from a unipolar international order to one with multiple regional powers, realism should allow them to vie for influence while keeping the costs as low as possible. По мере того, как мы уходим от униполярного международного порядка в сторону порядка с несколькими региональными державами, реализм должен предоставить им возможность соперничать за влияние, сохраняя при этом затраты на минимальном уровне.
Moreover, the Left - a party that is descended from the former East Germany's ruling Communists and Social Democratic dissenters - will have to play ball by embracing political realism. Кроме того, Левым - партии, которая произошла от правящих Коммунистов бывшей Восточной Германии и инакомыслящих Социал-демократов - придется налаживать отношения, принимая политический реализм.
VDNKh, Moscow 2014 Project Cantata heroic, Crickets with Orchestra, Soil science Museum, St.Petersburg 2013 Art Moscow 20132013 Biennale of graphics of the Baltic Sea Kaliningrad - Königsberg 20132013 New Russian realism. ВДНХ, Москва 2014 - Проект «Кантата героическая, для сверчков с оркестром», Музей почвоведения им. Докучаева, Санкт-Петербург 2013 - Арт-Москва 20132013 - Биеналле графики стран балтийского моря «Калининград - Кёнигсберг 2013» 2013 - «Новый Российский реализм».
It wasn't the harsh realism of Henry Kissinger any longer, it was different - it was a simple, moral crusade, where America had a special destiny to fight evil and to make the world a better place. Это больше не был суровый реализм Генри Киссинджера, это было иное - простой, моральный крестовый поход, где Америке была отведена особая судьба бороться со злом и сделать мир лучше.
On several occasions, I have urged the Government and UNITA to demonstrate the necessary flexibility, realism and political will to reach an agreement on the question of national reconciliation. Я неоднократно призывал правительство и УНИТА проявить необходимую гибкость, реализм и политическую волю и достичь договоренности по вопросу о национальном примирении.
He called upon the administering Powers to approach the task at hand in a spirit of cooperation, understanding, political realism and flexibility. Он обратился с призывом к управляющим державам при решении этой стоящей перед ними задачи действовать в духе сотрудничества и взаимопонимания, а также проявлять политический реализм и гибкость.
The process had reached an important stage and he therefore appealed to friendly countries to advise those in the refugee camps to put his country's good will and realism to the test. Этот процесс достиг важного этапа, и поэтому оратор призывает дружественные страны порекомендовать обитателям лагерей беженцев проверить добрую волю и реализм его страны.
In view of the difficulty of creating jobs and the bleak labour market prospects that confront most developing country policy-makers, humility and realism are necessary when proposing new initiatives and orientations. Ввиду трудностей в деле создания рабочих мест и неблагоприятными перспективами для рынка труда, с которыми приходится считаться руководителям большинства развивающихся стран, выдвигая новые инициативы и предлагая новые ориентиры, необходимо проявлять благоразумие и реализм.
My delegation urges the parties concerned, especially UNITA, to demonstrate flexibility, realism, political will, tolerance and compromise, which are necessary for peace and national reconciliation. Моя делегация обращается ко всем сторонам, которых это касается, с призывом продемонстрировать гибкость, реализм, политическую волю, терпимость и готовность к компромиссам, необходимые для достижения мира и национального примирения.
We hope that the Greek Cypriot side will drop its current hostile posture, so that common sense and realism may prevail, thus opening a window of opportunity for a peaceful settlement. Мы надеемся, что кипрско-греческая сторона откажется от своей нынешней враждебной позиции, с тем чтобы возобладали здравый смысл и реализм, открывающие возможность мирного урегулирования.
The delegation of Egypt therefore believes that realism calls for the consideration of the addition of seats to be occupied by a limited number of States from each region by rotation. Поэтому делегация Египта считает, что реализм требует рассмотрения вопроса о создании дополнительных мест, заполняемых на основе ротации ограниченным числом государств от каждого региона.
He called upon Member States to support the staff of the Department by understanding the limitations they faced, by tempering demands for meetings and documentation with realism, and by endeavouring to make the most efficient and effective use of conference-servicing resources. Оратор призывает государства-члены оказать поддержку Департаменту, проявив понимание его ограниченных возможностей и реализм при определении своих потребностей в заседаниях и документации, а также стремление к максимально эффективному использованию конференционных ресурсов.
The framers of the United Nations firmly grasped this lesson as well, even as their political realism led them to reconcile universalistic principles with special roles and responsibilities of those most capable of contributing to their realization. Основатели Организации Объединенных Наций твердо усвоили и этот урок, даже при том, что их политический реализм заставил их примирить универсальные принципы с особыми функциями и ответственностью тех, кто был более всего способен содействовать их реализации.
The hope is that their humanism and realism will converge in a common vision of the major objectives of our time and agreement on specific strategies for turning back the advance of poverty and social exclusion and rapidly eradicating abject poverty. Хочется надеяться, что их гуманизм и реализм позволят достичь общего видения основных целей нашего времени и соглашения по конкретным стратегиям, направленным на то, чтобы остановить наступление нищеты и социальной отчужденности и в кратчайшие сроки ликвидировать крайнюю нищету.
In adopting the present resolution, the Security Council calls upon the parties to display realism and a spirit of compromise so that the negotiations can move to a stage of greater intensity and substance. Приняв данную резолюцию, Совет Безопасности как бы предлагает сторонам проявить реализм и дух компромисса, с тем чтобы переговоры могли перейти в более активную и содержательную стадию.
Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм.