That would provide realism and serve to eliminate the misperceptions that exist about the work of the United Nations. |
Он обеспечит реалистический подход и поможет развеять неверные представления о деятельности Организации Объединенных Наций. |
Voices are being raised today urging our Organization to show greater realism in defining the missions that it has to carry out. |
Раздаются голоса, которые требуют, чтобы наша Организация проявляла более реалистический подход при определении стоящих перед нею задач. |
In the light of the foregoing, the delegation of Egypt considers that applying the criterion of realism requires discussion of the views concerning the addition of a number of seats to be rotated among a certain number of States from each region. |
В свете вышеизложенного делегация Египта считает, что реалистический подход требует обмена мнениями в отношении дополнительного числа мест, которые должны быть включены в систему ротации в рамках определенного числа государств каждого региона. |
Realism should not prevent us from looking forward. |
Реалистический подход не должен мешать нам смотреть в будущее. |