Английский - русский
Перевод слова Realise
Вариант перевода Понимаю, что

Примеры в контексте "Realise - Понимаю, что"

Примеры: Realise - Понимаю, что
Look, I realise these concepts are a little bizarre, and that many of you would rather be somewhere else: Я понимаю, что эти идеи немного странные, и многие из вас предпочли бы быть в другом месте:
I realise you weren't born a wolf... But couldn't you at least act like one? Я понимаю, что ты не родился волком, но хотя бы попробуй вести себя как волк.
I realise this isn't very convenient, but I do have a couple of questions I need to ask you if that's OK? Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, но у меня есть несколько вопросов, которые мне просто не обходимо вам задать, если вы не против?
I realise you open tomorrow. Я понимаю, что вы открываетесь завтра.
I have always had a taste for the exotic. I realise this comes as a... tremendous shock to you. Я понимаю, что это свалилось как... снег на голову.
You and the rest of the world. Listen. I realise I threaten you... and that's where your aggression comes from. Я понимаю, что представляю угрозу для вас... и оттого вы так агрессивны.
Now I realise that Harry man was out of his mind, and my action was justifiable, there's no reason we shouldn't let the authorities know about it. Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны.
Mrs. Lombard, I realise in many ways it would have been better to have mentioned something about this earlier in the evening, but, please, don't slap me. Миссис Ломбард, я понимаю, что во многих отношениях было бы лучше упомянуть об этом раньше, ...но, пожалуйста, без пощечин.
The more I read, the more I realise everyone around me keeps saying the same thing... Чем больше я читаю, тем больше понимаю, что мы всё время слышим одно и то же.
Superintendent Wheeler, I realise that one of the four people in that room must be guilty. Naturally, I don't expect you to simply take my word that I am not that person. Инспектор Виллер, я понимаю, что один из четверых в этой комнате виновен, разумеется, не жду, что мне поверят на слово, но хотя бы не намекайте, что я лгу.
Realise this isn't a great day for you. Понимаю, что у тебя сегодня не самый лучший день.
And I realise that this... could be a tragic, one-way thing. Я понимаю, что это трагично и невзаимно.
I realise how much ofr my heart I have left behind in your dear care. Теперь, когда я вижу исчезающий вдали берег Англии, я понимаю, что сердце свой я оставил твоим заботам.
Yes, I realise that it's a long shot but... a bit of the old Casemore charm... Да я понимаю, что это смелое заявление, но... немного шарма(обаяния) миссис Кейзмор...
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change. Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Mr Horne, I realise that your position in this fair community pretty well guarantees venality, insincerity and a rather irritating method of expressing yourself. Мистер Хорн, я понимаю, что ваше положение в этом славном городке надежно гарантирует продажность, лживость, и довольно возмутительную манеру самовыражения с вашей стороны.
Of course, now I realise that your behaviour simply derives from a sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions. Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей.
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do... you realise what it'll mean? Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
You know, I do realise that all this isn't very nice of me. Эрика, я прекрасно понимаю, что немного переборщил.
I realise this will sound funny coming from someone that just spent a lot of time kicking your face, but you can trust me. Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Listen, I'm really sorry I tried to bite you, and I realise it's totally out of line, but I was wondering if maybe I could come out now? Извините, что пытался вас укусить, и я понимаю, что это недопустимо,... но можно мне уже выйти?
I realise that this is a strange, highly emotional time for you, but how dare you take this out on the Bube-ster? Я понимаю, что для тебя это странный, невероятно эмоциональный момент, но как ты можешь срываться на Буб-стере?
I realise you have to carry the can. я понимаю, что мы оба погор€чились.
I take it you realise. Я понимаю, что вы осознаете это.