Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Подтверждает

Примеры в контексте "Reaffirming - Подтверждает"

Примеры: Reaffirming - Подтверждает
It should be noted that, in its resolution 40/243, the General Assembly was reaffirming, in its own words, a "general principle", thus providing the possibility of broadening the scope of the resolution. Следует отметить, что в своей резолюции 40/243 Генеральная Ассамблея подтверждает, по ее собственным словам, "общий принцип", давая таким образом возможность более широкого трактования этой резолюции.
In addition, in some paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would be endorsing, reaffirming or commending mechanisms and mandates to which his delegation had expressed objections at the time of the adoption of General Assembly resolution 56/266 and Commission on Human Rights resolution 2001/5. Соединенные Штаты отмечают также, что Генеральная Ассамблея в отдельных пунктах резолюции приветствует, подтверждает или одобряет механизмы и мандаты, с которыми Соединенные Штаты были не согласны при принятии резолюций 56/266 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2001/5 Комиссии по правам человека.
Strongly reaffirming that discrimination based on "descent" includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights, твердо подтверждает, что дискриминация по признаку "родового происхождения" включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему;
It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити;
Reaffirming the Commitment to the Universal Child and Mother Immunization Goal by Launching the Polio Eradication Project Подтверждает приверженность цели всеобщей иммунизации детей и матерей посредством реализации проекта ликвидации полиомиелита
Seventy-nine per cent of the volunteers were nationals of developing countries, reaffirming the UNV programme as a concrete expression of South-South cooperation. Тот факт, что 79 процентов добровольцев являлись гражданами развивающихся стран, подтверждает, что в программе ДООН находит конкретное отражение сотрудничество по линии Юг-Юг.
In so doing, the international community is reaffirming and demonstrating that it considers human rights and fundamental freedoms its first priority and it highlights their increasing significance as a human values. Этим самым мировое сообщество подтверждает и демонстрирует приоритетность прав и свобод человека, выделяет возрастающее значение их как человеческих ценностей.
The second cycle of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has continued to register 100 per cent participation by Member States, reaffirming its universal scope. Второй цикл имеющегося у Совета по правам человека механизма, который именуется универсальным периодическим обзором, вновь отметился стопроцентным участием государств-членов, что подтверждает его универсальный охват.
The Special Rapporteur echoes the call made by the Commission on Human Rights in resolution 2001/52, adopted at its fifty-seventh session on 24 April 2001, emphatically reaffirming the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations. Она, в частности, подтверждает право иностранных граждан, независимо от их иммиграционного статуса, поддерживать связь с консульским сотрудником собственного государства в случае задержания и обязанность государства, на территории которого производится задержание, информировать иностранного гражданина о наличии у него такого права.
She concluded by reaffirming Peru's commitment to promoting the rights of children and young people. В заключение своего выступления оратор вновь подтверждает приверженность Перу поощрению прав детей и молодежи.
Once again, the General Assembly is reaffirming its position with regard to the responsibility borne by those who attack the United Nations. Генеральная Ассамблея вновь подтверждает свою позицию относительно ответственности, которую несут те, кто совершает нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
The Lao People's Democratic Republic joins the majority of United Nations Member States in reaffirming the urgent need to put an end to the economic, financial and commercial embargo against Cuba. Лаосская Народно-Демократическая Республика вместе с большинством государств-членов Организации Объединенных Наций вновь подтверждает неотложную необходимость положить конец экономической, финансовой и торговой блокаде против Кубы.
My delegation reiterates in that regard its well-known position by reaffirming its support for the international process aimed at securing the national sovereignty of the territory. В этой связи моя делегация подтверждает свою хорошо известную позицию, вновь заявляя о своей поддержке международного процесса, направленного на обеспечение национального суверенитета этой территории.
The majority of these attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming that arms are widely available and that disarmament and arms control mechanisms are urgently needed. Большинство таких нападений происходит с использованием автоматического оружия, что вновь подтверждает факт широкой доступности оружия и насущную потребность в механизмах разоружения и контроля над вооружениями.
While reaffirming the principles enshrined in the Charter relating to the freedom to choose the means of peaceful settlement, the African Group reiterated the important role played by judicial mechanisms, in particular the International Court of Justice. Поддерживая сформулированные в Уставе принципы, касающиеся свободы выбора средств мирного урегулирования, Группа африканских государств в то же время вновь подтверждает важную роль, которую играют судебные механизмы, в частности Международный Суд.
In reaffirming its commitments, Mexico also reaffirms its will to progress, together with the international community, towards the fulfilment of the objectives we set for ourselves at that historic gathering in Rio. Подтверждая свои обязательства, Мексика также подтверждает свое стремление к прогрессу, совместно с международным сообществом, ради достижения целей, которые мы сами для себя наметили на историческом форуме в Рио-де-Жанейро.
The representative of the Republic of Korea concluded by reaffirming her country's abiding commitment to the vital work of the United Nations towards a world where everyone would live in freedom, equality and non-discrimination. В заключение делегация Республики Корея вновь подтверждает свое желание активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по созданию таких условий повсюду в мире, когда каждый будет свободным и не будет страдать от неравенства либо дискриминации.
The Special Rapporteur echoes the call made by the Commission on Human Rights in resolution 2001/52, adopted at its fifty-seventh session on 24 April 2001, emphatically reaffirming the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations. Специальный докладчик подтверждает призыв, содержащийся в резолюции 2001/52 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2001 года, принятой на ее пятьдесят седьмой сессии, в которой Комиссия решительно подтвердила обязанность государств гарантировать полное уважение и соблюдение Венской конвенции о консульских сношениях.
In this respect my country, while reaffirming its attachment and commitment to international legitimacy and United Nations resolutions, reiterates its repudiation of anything that could undermine the independence of Kuwait and its territorial integrity. В этой связи моя страна, подтверждая свою приверженность и преданность международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций, вновь подтверждает, что мы отвергаем все, что может подорвать независимость Кувейта и его территориальную целостность.
In spite of the timid steps taken towards normalizing the situation, Angola reiterates its position of principle by reaffirming the need to end the embargo against Cuba. Хотя делаются определенные осторожные шаги по нормализации ситуации, Ангола подтверждает свою принципиальную позицию, вновь заявляя о необходимости положить конец эмбарго в отношении Кубы.
Africa is reaffirming its commitment to a global and balanced partnership with the rest of the world as the continent's vision lends credence to the growth potential of development. Африка вновь подтверждает свою приверженность глобальному и сбалансированному партнерству с остальным миром, поскольку континентальная программа вселяет надежду на то, что развитие обладает потенциалом роста.
Ms. Al-khalifa (Bahrain) said that most of the recommendations of the universal periodic review had been implemented, and the remainder were under way, reaffirming the country's commitment to promote and protect human rights. Г-жа Аль-халифа (Бахрейн) говорит, что большинство рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора, выполнено, а остальная часть выполняется, что вновь подтверждает обязательство страны поощрять и защищать права человека.
Mr. Abdelaziz (Egypt), reaffirming the principles that were the foundation of the collective effort to promote and protect human rights and fundamental freedoms, recalled his country's commitment to the Charter and to agreed international instruments. Г-н Абдельазиз (Египет) вновь подтверждает принципы, лежащие в основе коллективных действий в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод, и напоминает о приверженности своей страны принципам Устава и международно-правовых документов.
It reaffirms its sympathy for the Somali people and its hope that security and stability will be restored in that fraternal country, while reaffirming that the nations of the Cooperation Council will stand by Somalia in its painful ordeal. Он вновь заявляет о своей солидарности с сомалийским народом и о своей надежде на то, что безопасность и стабильность в этой братской стране будут установлены, а также вновь подтверждает, что государства-члены Совета сотрудничества поддержат Сомали в преодолении ею своих болезненных проблем.
Nevertheless, Brunei Darussalam joins others in reaffirming its belief that lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina can be achieved only through the full implementation of the Dayton peace accord, and we note that important aspects of the accord have yet to be fully implemented. Тем не менее Бруней-Даруссалам присоединяется к другим делегациям и вновь подтверждает, что прочный мир и стабильность в Боснии и Герцеговине могут быть достигнуты только на основе осуществления в полном объеме Дейтонского мирного соглашения, и мы отмечаем, что важные аспекты Соглашения пока еще не претворены в жизнь.