This new format offers the reader added information and features, as well as a quick access to documentation via hyperlinks. |
Благодаря этому новому формату читатель будет иметь возможность знакомиться с дополнительной информацией и материалами, а также получит оперативный доступ к документации с помощью гиперссылок. |
These items are fairly self-explanatory and will be left to the reader for exploration. |
Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. |
Due to content negotiation, the reader of the translated language may not be aware of this and might miss important information, introduced in new versions of the original. |
Из-за согласованного содержания, читатель переведённого документа не знает этого и может пропустить важную информацию, появившуюся в новых версиях оригинала. |
A good reader has an artist's passion, a willingness to getcaught up in the story, but just as importantly, the readers alsoneeds the coolness of judgment of a scientist, which acts to temperand complicate the reader's intuitive reactions to thestory. |
Хороший читатель обладает страстью артиста, готовностьюнырнуть с головой в историю, но не менее важно, чтобы он обладалхолодной беспристрастностью учёного - она необходима, чтобыостужать страсти и сдерживать интуитивные реакции на поворотсюжета. |
However, because of space limitations the reader is referred to last year's Forest Products Annual Market Analysis, 2003-2004 for further discussion of those topics. |
С их более подробным изложением читатель может ознакомиться в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, 2003-2004 годы. |
Last week, a reader e-mailed the journal it was in, and said the results were faked. |
На прошлой неделе читатель прислал опубликовавшему их журналу письмо, где заявил, что результаты фальшивые. |
They are in fact "mad" as your reader says-but I don't believe I am. |
Они действительно «сумасбродны», как говорит ваш читатель - но себя сумасбродным я не полагаю. |
27, Wp-Contact Form: to make a contact form so that the reader can send e-mail contact you. |
27, WP-Контакт форма: установление контакта форме, так что читатель может отправить электронную почту с вами. |
The reader filed his slip at 9:08 a.m. and received his book seven minutes later. |
Читатель заполнил листок-требование в 9:08 утра и получил книгу всего через 6 минут. |
These chapters concern the reader's adventures in reading Italo Calvino's novel, If on a winter's night a traveler. |
Действие начинается с того, что Читатель покупает в книжном магазине новый роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник». |
With previous experience in sockets programming, the reader will only find five new socket operations to deal with multicast options. |
Если читатель уже имел опыт программирования сокетов в приложениях, то здесь он дополнительно узнает только пять новых операций с сокетами для работы с опциями многоадресной передачи. |
The study concluded: Any reader by now would have concluded the obvious - that the planes described above are the best poor concoctions, rather than expressions of something real. |
В исследовании делается вывод: Любой, мало-мальски здравомыслящий читатель уже пришёл к выводу, очевидно, что самолёты, описанные выше, в лучшем случае - продукт скудных измышлений, а не описание чего-то реального. |
The unstated implication - but the one the reader is expected to draw - is that tariff cuts were an important determinant of global integration and hence growth. |
Не сформулированный вывод - но предполагается, что читатель должен его сделать - заключается в том, что снижение тарифов было важным фактором, определявшим интеграцию в мировую экономику и, следовательно, экономический рост. |
The reader also later learns of Sutpen's childhood, when young Thomas learned that society could base human worth on material worth. |
Читатель также узнаёт о позднем детстве Сатпена, когда молодой Томас узнал, что общество может основывать свои суждения о ценности человека по тем материальным благам, которыми человек владеет. |
In the short, final paragraph that follows, the reader is left uncertain whether Eleanor was simply an emotionally disturbed woman who committed suicide, or whether her death at Hill House has a supernatural significance. |
В последнем абзаце читатель остаётся неуверенным была ли Элинор женщиной с психическими проблемами, совершившей самоубийство, или её смерть была результатом сверхъестественных явлений. |
A Kazakh reader could find out all the truth of the trench life, the depth and breath of warrior's life, could see directly the military frontier. |
Казахский читатель увидел правду окопа, глубину жизни и дыхание воина впрямую представил на военном рубеже. |
As the reader probably nows, it controls the life-time of a datagram in the network to prevent any infinite loop in case of misconfigured routing tables. |
Как читатель возможно знает, TTL контролирует время жизни датаграмм в сети для предотвращения любых зацикливаний, полученых в результате неправильной конфигурации таблицы маршрутизации. |
If a public scientist (one more sign with the fence post...) liked to be cited from his web log in a work, the reader types rather awkwardly these data in the literature management, however, it must not be like that. |
Если бы общественный ученый (еще знак с жердью...) из его веб-лага хотел цитироваться в работе, читатель печатает действительно подробно эти данные в литературном управлении, однако, это не должно быть таким образом. |
It is not possible to capture the full depth and breadth of one the world's great religions, but hopefully the reader will have some taste for what the Bonpos value. |
Невозможно охватить всю глубину и широту одной из величайших мировых религий, но, надеемся, читатель получит некую чуточку того, чем дорожат бонпо. |
There are multiple approaches within the theoretical branch of reader-response criticism, yet all are unified in their belief that the meaning of a text is derived from the reader through the reading process. |
Существует множество подходов в рамках теории рецептивной эстетики, но все они сходятся на том, что значение текста формирует сам читатель непосредственно в процессе чтения. |
Historical documents indicate the time and place of an accident which broke von Braun's arm, thereby providing crucial structural details around which the reader can reconstruct Slothrop's journey. |
Исторические документы указывают время и место несчастного случая, в котором фон Браун получил перелом, обеспечивая тем самым опорные факты, по которым читатель может восстановить путешествие Слотропа. |
These items are left to the reader for exploration as well. |
Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. |
Although indicative of the underlying trends in the coal industry restructuring in countries with economies in transition, an interested reader might wish to broaden and deepen this short note and its indicators. |
Несмотря на то, что в настоящей краткой записке и в приведенных в ней показателях содержится достаточно информации для того, чтобы понять основополагающие тенденции реструктуризации угольной промышленности стран с переходной экономикой, заинтересованный читатель может захотеть получить более широкие и подробные данные. |
The reader is not provided with a clear picture of what the selected findings imply for the work of the Secretariat; |
Читатель не имеет четкого представления о значении отдельных выводов для работы Секретариата; |
Look, I'm just saying I'm not much of a reader, But I was in "west side story." No, I got it. |
Я хочу сказать, хоть я и тот еще читатель, но я была на "Вестсайдской истории". |