Английский - русский
Перевод слова Reader
Вариант перевода Читатель

Примеры в контексте "Reader - Читатель"

Примеры: Reader - Читатель
This note does not allow the reader to know the amount of the regular resources available to UNEP. Читатель не может узнать из этого примечания сумму регулярных ресурсов, выделяемых ЮНЕП.
The reader of such a publication is invited to choose a personal path for data exploration and discovery within a predefined framework. Читатель такой публикации имеет возможность выбирать свой собственный метод анализа и изучения данных в заранее установленных рамках.
The thinking and experience behind the requirements in standards are not explained so the reader does not have the information to make a safe judgement when following alternative solutions. Идеи и опыт, положенные в основу требований, включенных в стандарты, не разъясняются, в результате чего читатель не имеет информации, позволяющей делать правильные выводы при использовании альтернативных решений.
Do you want the reader to hit you with the book? Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
Ipso facto... as a rug owner and a voracious reader, I killed Nina Clemens. В силу самого факта... раз я владелец ковра и заядлый читатель, я убил Нину Клеменс.
"An unbiased reader is the greatest gift to literature" "Непредвзятый читатель - это настоящий дар для литературы"
Because Old Spanish resembles the modern written language to a relatively high degree, a reader of Modern Spanish can learn to read medieval documents without much difficulty. Так как староиспанский язык похож на современный письменный язык в относительно большой степени, читатель современного испанского может научиться читать средневековые документы без особенных трудностей.
Through verisimilitude then, the reader was able to glean truth even in fiction because it would reflect realistic aspects of human life. При помощи правдоподобия читатель мог почерпнуть истину даже в художественной литературе, поскольку она все равно отражала реалистичные аспекты человеческой жизни.
Indeed, so the reader will cost 179 U.S. dollars, and Toshiba has already prepared a special offer of five free film starting in September. Более того, чтобы читатель будет стоить 179 долларов США, а Toshiba уже подготовила специальное предложение из пяти бесплатно фильм, начинающиеся в сентябре.
A full mosaic of aromas located on lands of the Nile which the reader fall in love and I wish that the story will never end. Полный мозаику ароматов расположены на землях Нила, которые читатель полюбил, и я хотел бы, чтобы история никогда не закончится.
We got a discount of 10% and that same reader might do so again the order and save some money... Мы получили скидку в размере 10% и что же читатель, возможно, сделает это снова порядке и сэкономить деньги...
Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение.
There is even a "reader" who periodically interrupts the narrator with questions, objections, and demands for more information or detail. В книге также время от времени появляется «читатель», который по мере чтения книги периодически прерывает рассказчика своими вопросами, возражениями, требованиями дополнительных подробностей.
As Lone Wolf, the reader makes choices at regular intervals throughout the story which then change the course, and the final outcome, of the book. Читатель на протяжении всей истории делает выбор от лица Одинокого волка, который впоследствии изменит сюжет и концовку книги.
Stewart reprinted the letter with the original spelling and punctuation, but amended it to ensure the reader could understand what the girl was trying to say. Историк перепечатал письмо, сохранив оригинальные пунктуацию и стилистику, но внес необходимые правки, чтобы читатель мог понять, что девочка хотела сказать.
For example, in the article, Gardner writes: The reader may wonder why a competent scientist does not publish a detailed refutation of Reich's absurd biological speculations. Так, Гарднер писал: Читатель может удивиться, почему авторитетный учёный не публикует подробное опровержение нелепых биологических спекуляций Райха.
Dear reader, there are people in the world who know no misery and woe. Дорогой читатель, в этом мире есть люди, которые не знают ни горя, ни страданий.
A reader must rely more on intuitive parsing of leet to determine the meaning of a sentence rather than the actual sentence structure. Читатель должен полагаться больше на интуитивный разбор слов в предложении, чем на реальную его структуру.
And for that, dear reader, we might all count our blessings... and say a prayer. И на это, дорогой читатель, мы все можем лишь уповать и об этом молиться.
From my point of view, getting a reader, a real reader, is terribly complicated and a personal triumph and therefore should not obsessed with the tyranny of statistics on page views and unique visitors. С моей точки зрения, получать читатель, настоящий читатель, это очень сложный и личные торжества и поэтому не должны одержать тирании статистики просмотров страниц и уникальных посетителей.
Specifically, a reader comes to the text, which is a fixed world, but meaning is realized through the act of reading and how a reader connects the structures of the text to their own experience. В частности, читатель обращается к тексту, который является фиксированным миром, но смысл реализуется лишь посредством акта чтения и того, как читатель связывает структуры текста со своим собственным опытом.
I want the reader to be surprised. Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Religion and literature: a reader. Литература и читатель: жизнь по книге.
Information should be provided for a sufficient time period to allow the reader to understand its relevance to information given elsewhere in the national communication. Информацию следует представлять за достаточно продолжительный период времени, с тем чтобы читатель мог понять ее связь с информацией, приводимой в иных частях национального сообщения.
All such cross-references are given in italics and the reader is directed to the relevant paragraph in the negotiating text. Все такие перекрестные ссылки оформлены курсивом, и читатель отсылается к соответствующему пункту текста для переговоров.