Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Прийти к

Примеры в контексте "Reach - Прийти к"

Примеры: Reach - Прийти к
The Committee could not reach a conclusion at this point. Комитет не смог прийти к согласию по этому вопросу.
It may reach conclusions without any apparent investigation having taken place to support them. Она может прийти к выводам без проведения какого-либо реального расследования для их подкрепления.
This helps delegations reach unanimous decisions between sessions (if any country raises an objection then the decision must wait for an official session). Это помогает делегациям прийти к единодушным решениям в период между сессиями (если какая-либо страна высказывает возражение, то принятие решения откладывается до официальной сессии).
Against this background, the Joint Special Representative continued to engage Syrian, regional and international partners in an effort to help the Syrian sides reach a political solution. В этих условиях Совместный специальный представитель продолжал взаимодействовать с сирийскими, региональными и международными партнерами в стремлении помочь сирийским сторонам прийти к политическому решению.
We trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. Мы полагаем, что в течение следующих двух лет мы сможем прийти к удовлетворительной формулировке пункта З постановляющей части.
We must reach an agreement acceptable to all parties that will ensure the Council's ability to fulfil unhindered its functions pursuant to the Charter. Мы должны прийти к приемлемой для всех сторон договоренности, которая будет гарантировать способность Совета беспрепятственно выполнять свои функции согласно Уставу.
Looking at all this, one might even reach the erroneous conclusion that a great deal had been achieved. С учетом всех этих фактов можно даже прийти к ошибочному заключению о том, что имеется довольно много достижений.
We can't reach an agreement - Мы не можем прийти к согласию -
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order. Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
You can see why I might reach that conclusion though? Вы же понимаете, почему я мог прийти к такому выводу?
He could not imagine that the Commission could reach such a conclusion after so many years of debate. Оратору трудно поверить в то, что после стольких лет исследований Комиссия международного права может прийти к подобному выводу.
Despite all of this evidence, the Commission did not reach satisfactory conclusions for the following reasons: Несмотря на все эти доказательства, Комиссия не смогла прийти к удовлетворительным выводам в силу следующих причин:
He welcomed the discussions in the Working Group on the definition of terrorism, and hoped that future meetings would reach a definitive conclusion. Оратор приветствует ведущееся в Рабочей группе обсуждение определения терроризма и выражает надежду, что на последующих заседаниях удастся прийти к окончательному заключению.
Without correcting them, especially the first three factors, we cannot reach a solution, in my opinion. По моему мнению, без устранения этих факторов, в особенности первых трех из них, мы не сможем прийти к решению.
Although an extensive exchange of views on the matter took place on that occasion, the Working Party could not reach a decision on the issue. Хотя в этом контексте был проведен обстоятельный обмен мнениями, Рабочая группа не смогла прийти к решению по данному вопросу.
I may be one of those who have greater optimism than others, but I still think we can reach a consensus this week. Возможно, я настроена более оптимистично, чем другие, но все же считаю, что мы можем прийти к консенсусу на этой неделе.
That this diverse and distinguished group could reach consensus on far-sighted, yet workable, recommendations gives me hope that the larger membership of the Organization can do the same. То, что эта разнообразная и высокопоставленная группа смогла прийти к консенсусу по перспективным, но вполне осуществимым рекомендациям, дает мне надежду на то, что члены Организации в целом также смогут сделать это.
One important group in particular is seriously engaged in negotiations, but, for obvious reasons, could not reach a final decision. Одна значительная группа, в частности, ведет серьезные переговоры, но, по очевидным причинам, не смогла прийти к окончательному решению.
The development of criteria and indicators for membership is already well advanced, and I fully expect that the Committee can reach important conclusions at its rescheduled session. Работа по выработке критериев и показателей по членскому составу уже идет полным ходом, и я полностью уверен в том, что Комитет сможет прийти к важным выводам на своей перенесенной сессии.
His delegation hoped that the Committee would quickly reach an agreement to provide MINUSTAH with the necessary resources to continue supporting the Haitian Government and people. Делегация Мексики надеется, что Комитету удастся быстро прийти к соглашению о том, чтобы обеспечить МООНСГ необходимыми ресурсами для оказания дальнейшей поддержки правительству и народу Гаити.
The issue was a sensitive one, and Member States must reach a common understanding in order to guide national courts. Этот вопрос весьма чувствительный, и государства-члены должны прийти к общему пониманию, с тем чтобы направлять деятельность национальных судов.
In the same vein, we hope that other Administering Powers will follow the example of New Zealand and assist other territories reach a decision of their choice. Мы надеемся также, что другие управляющие державы последует примеру Новой Зеландии и помогут другим территориям прийти к избранному ими решению.
If you recall, the Security Council could not reach consensus and condemn that unquestionable act of terrorism owing to the political opposition of one Member State in particular. Возможно Вы помните, что Совет Безопасности не смог прийти к консенсусу и осудить этот бесспорный акт терроризма из-за политического противодействия со стороны одного государства-члена.
We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. Мы надеемся, что в конечном итоге нам удастся прийти к консенсусу, который позволит нам работать самым оптимальным образом и добиться самых эффективных, по возможности, результатов.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.