Английский - русский
Перевод слова Ramallah
Вариант перевода Рамаллахе

Примеры в контексте "Ramallah - Рамаллахе"

Примеры: Ramallah - Рамаллахе
The words of President Arafat, isolated in Ramallah, echo this thought, and I would like to close my statement with them. Заявление президента Арафата, блокированного в Рамаллахе, созвучно этому высказыванию, и я хотел бы завершить им свое выступление.
Does the Council not believe that the continued acts against the Muqata'a in Ramallah threaten international peace and security? Неужели Совет не верит, что продолжающиеся нападения на административный комплекс в Рамаллахе создают угрозу международному миру и безопасности?
Rehabilitation efforts for three community mental health centres were under way, with two (Nablus and Ramallah) due to be completed in 2011. Ведутся работы по восстановлению трех общинных центров по охране психического здоровья, при этом два (в Наблусе и Рамаллахе) должны быть закончены в 2011 году.
Additional works for central public health laboratory in Ramallah, West Bank Дополнительные работы в центральной лаборатории здравоохранения в Рамаллахе, Западный берег
In Ramallah, a "fabric of life" alternative route was opened for access from the West. В Рамаллахе была открыта альтернативная дорога "для поддержания основ жизни", обеспечивающая въезд в город с запада.
The new Ramallah branch office that was opened at the end of the last reporting period is expected to make a significant contribution to the growth of the programme. Ожидается, что существенный вклад в расширение деятельности по программе внесет новый филиал в Рамаллахе, который был открыт в конце прошлого отчетного периода.
However, flexible modalities for technical and functional training, as well as the building of the system, were identified to enable the ASYCUDA++ prototype to be installed in the Customs Headquarters in Ramallah by September 2002. Однако в этой связи определены более гибкие меры для подготовки технических и узкопрофильных специалистов, а также создания данной системы, которые позволят к сентябрю 2002 года установить в Центральном таможенном управлении в Рамаллахе прототип АСОТД++.
On 29 July 1994, four houses were demolished in the Jenin area, two in Ramallah and another two in Kabatiya. 29 июля 1994 года в районе Дженина были разрушены 4 дома - два в Рамаллахе и еще два в Кабатийе.
In urban areas, UNDP has completed the rehabilitation of part of the Tulkarm water system, as well as the implementation of three other projects in Rafah, Ramallah and Nablus. В городских районах ПРООН завершила восстановление части системы водоснабжения в Тулькарме, а также реализацию еще трех проектов в Рафахе, Рамаллахе и Наблусе.
In September 1993, in response to a Jordanian Government requirement that teachers in the basic education cycle should possess four-year university diplomas, the Agency established the Educational Sciences Faculty (ESF) at the Amman and Ramallah training centres. В сентябре 1993 года во исполнение требования правительства Иордании о том, что преподаватели системы базового образования должны иметь диплом о четырехлетнем университетском образовании, Агентство организовало педагогические факультеты (ПФ) в учебных центрах в Аммане и Рамаллахе.
On 22 September 1994, four Israelis (civilians and soldiers) were wounded in the territories during different incidents (in Halhoul, Ramallah and Shu'fat). 22 сентября 1994 года четыре израильтянина (гражданские лица и солдаты) были ранены на территориях в ходе различных инцидентов (в Халхуле, Рамаллахе и Шуафате).
Shot dead by a masked assailant in his shop in Ramallah. (H, 3 January) Застрелен нападавшим в маске в своем магазине в Рамаллахе. (Г, З января)
Stone-throwing incidents were reported in the vicinity of the Cave of the Patriarchs, in Hebron as well as in Ramallah. Сообщалось о связанных с бросанием камней инцидентах, происшедших вблизи Пещеры патриархов, в Хевроне, а также в Рамаллахе.
In Ramallah, a youth was slightly wounded by border policemen who opened fire when a dozen of youths began throwing stones at their vehicle and refused to obey orders to stop. В Рамаллахе полицейские пограничные службы легко ранили одного юношу, открыв огонь по нескольким молодым людям, которые начали бросать камни в их автомобиль и отказались выполнить приказ остановиться.
On 10 June 1993, during disturbances in the territories, five residents were injured in Rafah and Khan Younis while two were injured in Ramallah. 10 июня 1993 года во время беспорядков на территориях пять жителей получили травмы в Рафахе и Хан-Юнисе и еще два - в Рамаллахе.
Two armed officers from the General Intelligence Service arrested Abbas al-Mu'mani at his office in Ramallah in the West Bank without a warrant on 5 May 1998. Два вооруженных сотрудника службы общей разведки арестовали Аббаса аль-Мумани 5 мая 1998 года в его офисе в Рамаллахе на Западном берегу без предъявления ордера на арест.
Financial assistance was provided to the law centre at Bir Zeit University in Ramallah, and three scholarships were financed for the centre's master of arts programme in law. Была оказана финансовая помощь юридическому центру в университете Бир-Зейт в Рамаллахе, и были выделены три стипендии для получения в рамках программы центра ученой степени магистра права.
Died of his wounds in the State-owned hospital in Ramallah. (H, 30 September) Скончался от ран в государственной больнице в Рамаллахе. (Г, 30 сентября)
Quartet envoys met in the United Nations office in Ramallah on 17 April to discuss plans to advance the peace process and agreed to hold regular meetings in the region. Посланники «четверки» встретились 17 апреля в Отделении Организации Объединенных Наций в Рамаллахе для обсуждения планов продвижения вперед мирного процесса и договорились проводить на регулярной основе совещания в регионе.
The Ramallah-based human rights organization, the Mandela Institute for Political Prisoners, later discovered that the youth had been handed over to an army unit, which arrested and transferred him to Ramallah prison. Находящаяся в Рамаллахе правозащитная организация, Институт Манделы по защите политических заключенных, позднее установила, что юноша был передан армейскому подразделению, которое арестовало его и доставило в тюрьму Рамаллаха.
The authors of the report underlined that the cited amount precluded losses incurred during periods of internal closure of the West Bank, which had severely disrupted the work of PA offices, which are located mainly in Ramallah. Авторы доклада подчеркнули, что указанная сумма не включает потери, понесенные во время действия режима внутреннего закрытия Западного берега, который серьезно подорвал работу учреждений ПО, расположенных главным образом в Рамаллахе.
Large rallies were held to mark the occasion in Ramallah, Nablus and Hebron. (Ha'aretz, 16 November) В честь этого события состоялись многочисленные манифестации в Рамаллахе, Наблусе и Хевроне. ("Гаарец", 16 ноября)
Attorney Jawad Boulos stated at a news conference in Ramallah on 29 September that the IDF Judge Advocate-General had promised that the courts would be impartial and not allow the intelligence apparatus to intervene in the cases. На пресс-конференции в Рамаллахе 29 сентября адвокат Джавад Булос заявил, что генеральный консультант ИДФ обещал, что суды будут действовать беспристрастно, не допуская вмешательства в дела со стороны сотрудников разведки.
We also welcome the recent agreement on Ramallah, which, with the cooperation of the United States and the United Kingdom, allowed President Arafat to regain his freedom of movement. Мы также приветствуем недавнюю договоренность по вопросу о Рамаллахе, которая - при сотрудничестве со стороны Соединенных Штатов и Соединенного Королевства - позволила президенту Арафату вновь обрести свободу передвижения.
The Commission held its first meeting in Ramallah on 28 January 2010, with a view to undertaking its mandated duties and responsibilities, pursuant to the above-mentioned Presidential Decree. Комиссия провела свое первое заседание в Рамаллахе 28 января 2010 года, приступив к осуществлению своих функций и обязанностей во исполнение вышеупомянутого указа президента.