In Ramallah, an IDF soldier was injured by a stone. |
В Рамаллахе солдат ИДФ был ранен брошенным в него камнем. |
On 8 September 1994, two Border Policemen were slightly wounded by stones in Ramallah. |
8 сентября 1994 года два сотрудника пограничной полиции были слегка ранены брошенными в них камнями в Рамаллахе. |
Two IDF soldiers were wounded by stones thrown at them in Ramallah. |
В Рамаллахе два солдата ИДФ были ранены брошенными в них камнями. |
In Ramallah, stones were thrown at army vehicles; no damage or injuries were reported. |
В Рамаллахе камнями были забросаны армейские машины; никаких сообщений о материальном ущербе или увечьях не поступало. |
On 25 November 1994, a soldier was slightly injured by stones thrown at an army patrol in Ramallah. |
25 ноября 1994 года один солдат был легко ранен, когда армейский патруль в Рамаллахе забросали камнями. |
Other incidents were reported to have taken place in the Jenin area, in Ramallah and on roads located in the vicinity of settlements. |
Как сообщалось, другие инциденты произошли в районе Дженина, в Рамаллахе и на дорогах, располагающихся вблизи от поселений. |
Stone-throwing incidents and the burning of tyres also took place in Hebron, Tulkarm and Ramallah. |
Инциденты, сопровождавшиеся забрасыванием камнями и сжиганиями автомобильных шин, также происходили в Хевроне, Тулькарме и Рамаллахе. |
Other incidents took place in Ramallah and Jenin. |
Другие инциденты имели место в Рамаллахе и Дженине. |
In Ramallah, a youth was lightly wounded by soldiers who opened fire on stone-throwers. |
В Рамаллахе солдаты легко ранили одного юношу, открыв огонь по лицам, бросавшим камни. |
Stones and empty bottles were thrown at military patrols in Tulkarm, Ramallah, Hebron and in Ein Arik village. |
Подверглись забрасыванию камнями и пустыми бутылками наряды военного патруля в Тулькарме, Рамаллахе, Хевроне и в деревне Эйн-Арик. |
Residents were also wounded in the West Bank (Jenin and Ramallah) during disturbances. |
Во время беспорядков также были ранены несколько жителей Западного берега (в Дженине и Рамаллахе). |
Several disturbances were reported in the West Bank; one resident was injured in Ramallah. |
Поступили сообщения о нескольких случаях возникновения беспорядков на Западном берегу; в Рамаллахе был ранен один житель. |
Two Israelis were injured during two separate stone-throwing incidents in the village of Beit Sira and in Ramallah. |
Два израильтянина были травмированы камнями во время двух отдельных инцидентов в деревне Бейт-Сира и в Рамаллахе. |
In a separate incident, a settler was injured during a stone-throwing incident in Ramallah. |
В рамках отдельного инцидента, сопровождавшегося забрасыванием камнями, в Рамаллахе был ранен поселенец. |
A UNESCO liaison office was opened in Ramallah in the West Bank in May 1997. |
В мае 1997 года в Рамаллахе на Западном берегу было открыто отделение по связи ЮНЕСКО. |
A number of incidents involving the throwing of stones at IDF soldiers took place in Ramallah. |
Несколько инцидентов, связанных с бросанием камней в солдат ИДФ, имели место в Рамаллахе. |
On 20 April, two incendiary bottles were thrown at IDF patrols in Ramallah. |
20 апреля в Рамаллахе в патрули ИДФ были брошены две бутылки с зажигательной смесью. |
Found dead in Ramallah on 16 May. |
Был найден мертвым в Рамаллахе 16 мая. |
In Ramallah, where many shops were closed completely, often only the owners were at work. |
В Рамаллахе, где многие магазины закрылись полностью, часто на работе появляются только их владельцы. |
At the military compound in Ramallah he was accused of participating in demonstrations and throwing stones. |
В военном лагере в Рамаллахе его обвинили в том, что он участвовал в демонстрациях и бросался камнями. |
Two days earlier, some 20 journalists from Ramallah had held a protest outside the Information Ministry. |
Двумя днями ранее перед зданием министерства информации состоялась акция протеста примерно 20 работающих в Рамаллахе журналистов. |
IDF operations also took place during the reporting period in Jenin, Ramallah and Bethlehem. |
За отчетный период ИДФ также проводили операции в Дженине, Рамаллахе и Вифлееме. |
His body was found in Ramallah on the morning of Thursday 29 June. |
Его тело было найдено в Рамаллахе утром в четверг, 29 июня. |
It is difficult to describe curfews of the kind experienced in Nablus and Ramallah. |
Трудно описать, что представляет собой комендантский час, который вводится в Наблусе и Рамаллахе. |
Brief descriptions of recent events in Ramallah, Bethlehem and Nablus follow. |
Ниже приводится краткое описание недавних событий в Рамаллахе, Вифлееме и Наблусе. |