The ICRC delivered medical supplies to Annabeh, Tulkarem district and hospitals in Hebron and Ramallah. |
МККК доставил медикаменты в Аннабу, район Тулкарема и больницы в Хевроне и Рамаллахе. |
We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. |
Мы не можем забыть о чрезмерном применении силы в Дженине и преследованиях Президента Арафата в Рамаллахе. |
Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Ramallah. |
С учетом проблем мобильности и свободы передвижения были построены три дополнительные больницы в Наблусе, Дженине и Рамаллахе. |
The national school for blind girls in Ramallah was shelled several times in February 2001. |
Так, в феврале 2001 года национальная школа для слепых девочек в Рамаллахе несколько раз подвергалась обстрелам. |
The Ramallah office of OHCHR conducted two training sessions on human rights for security forces in April 2004. |
В апреле 2004 года отделение УВКПЧ в Рамаллахе организовало для сотрудников службы безопасности два учебных курса по правам человека. |
In February 2004, a seminar on the right to fair trial was held for judges in Ramallah. |
В феврале 2004 года в Рамаллахе состоялся семинар для судей, посвященный праву на справедливое судебное разбирательство. |
Speaking before a rally in the city of Ramallah this past Tuesday, Chairman Arafat delivered another, vastly different speech. |
Выступая перед аудиторией в городе Рамаллахе в прошлый вторник, Председатель Арафат произнес еще одну, в значительной мере не похожую речь. |
At the end of the demonstration in Ramallah, the protesters clashed with IDF soldiers stationed at the southern entrance to El Bireh. |
В конце демонстрации в Рамаллахе протестующие палестинцы столкнулись с солдатами ИДФ, размещенными у южного въезда в Эль-Биру. |
In Ramallah, youths threw stones at IDF soldiers manning the roadblocks near the city. |
В Рамаллахе юноши швыряли камни в солдат, охранявших дорожные заграждения вблизи города. |
As the community adapted to the new security regime, the programme expanded its operational infrastructure by opening a new branch office in Ramallah. |
По мере адаптации общины к условиям нового режима обеспечения безопасности программа расширила свою оперативную инфраструктуру путем открытия нового филиала в Рамаллахе. |
My delegation strongly condemns the brutal military assault and siege on the headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah. |
Наша делегация решительно осуждает жестокое военное нападение на штаб-квартиру президента Ясира Арафата в Рамаллахе и его осаду. |
The compound of Chairman Yasser Arafat in Ramallah was, until the day before yesterday, under military siege. |
Административный комплекс председателя Ясира Арафата в Рамаллахе еще до позавчерашнего дня находился под осадой. |
We have reached a satisfactory, non-violent resolution of the situation at the Ramallah compound. |
Мы добились удовлетворительного, ненасильственного урегулирования ситуации в отношении здания администрации в Рамаллахе. |
The Commission drafted its Statute, which it adopted on 7 February 2010, and established its headquarters in Ramallah. |
Комиссия подготовила свой устав, который был принят 7 февраля 2010 года, и создала штаб-квартиру в Рамаллахе. |
UNDP also assisted in the construction of presidential premises in Ramallah. |
ПРООН также оказала помощь в строительстве резиденции президента в Рамаллахе. |
Security officers reportedly used excessive force during demonstrations on 2 January in Hebron and Ramallah. |
Согласно сообщениям, сотрудники службы безопасности применили чрезмерную силу во время демонстраций 2 января в Хевроне и Рамаллахе. |
In the West Bank, several stone-throwing incidents concerning army vehicles were reported in Ramallah, Nablus and Hebron. |
Как сообщают, на Западном берегу в Рамаллахе, Наблусе и Хевроне имело место несколько инцидентов, связанных с забрасыванием армейских автомобилей камнями. |
Other clashes, which caused two injuries, were also reported in Ramallah and Hebron. |
Сообщалось также, что в Рамаллахе и Хевроне произошли другие столкновения, в ходе которых получили ранения два человека. |
Rioting also broke out in Hebron, Ramallah and Nablus after news of the Erez checkpoint riots had reached local residents. |
Беспорядки также начались в Хевроне, Рамаллахе и Наблусе, когда вести о беспорядках на контрольно-пропускном пункте Эрез дошли до местных жителей. |
East Ramallah bypass (11 kilometres) |
объездная дорога в Восточном Рамаллахе (11 км) |
The sources also reported three injuries in Ramallah and Jenin and incidents near Hebron and in the Bethlehem area. |
По сообщениям этих же источников, в Рамаллахе и Дженине три человека получили травмы, а около Хеврона и в районе Бейт-Лахма имели место инциденты. |
Arrested in Ramallah UNDP office on 9 September 2006 |
Арестован в отделении ПРООН в Рамаллахе 9 сентября 2006 года |
UNDP also launched a comprehensive programme for the rehabilitation of 18 schools in West Bank rural communities and the premises of the Ministry of Education in Ramallah. |
ПРООН также развернула всеобъемлющую программу реконструкции 18 школ в общинах, проживающих в сельских районах Западного берега, и здания министерства образования в Рамаллахе. |
On 6 July, the Hamas movement expressed its concern over the health of its spokesman in Ramallah, Sheikh Hassan Yusef, and demanded his release. |
6 июля движение ХАМАС выразило обеспокоенность в связи с состоянием здоровья своего представителя в Рамаллахе шейха Хасана Юсефа и потребовало его освобождения. |
In the last few days, international diplomatic efforts have succeeded in bringing about a non-violent resolution to the situation in Ramallah and the freedom of movement of President Arafat. |
В течение последних нескольких дней международные дипломатические усилия привели к ненасильственному урегулированию ситуации в Рамаллахе и предоставлению свободы передвижения президенту Арафату. |